shrI cakrarAja simhAsanEshvari shrI lalitAmbikE bhuvanEshvari
anupallavi
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kankaNa naTarAja manOhari jnAna vidyEshvari rAjarAjEshvari
can u pls hlp me with shri chakra raja meaning...
here is its lyrics...
caraNam 1
palavidamAi unnai pADavum Adavum pADi koNDADum anbar padamalar shUDavum
ulagam muzhudum enadagamurakkANavum oru nilai taruvAi kanchi kAmEshvari
caraNam 2
uzhanru tirinda ennai uttamanAkki vaittAi uyariya periyOruDan onriDakkUTTi vaittAi
nizhalenat toDarnda munnUzhk koDumaiyai nInga sheidAi nityakalyANi bhavAni padmEshvari
caraNam 3
tunbappuDatiiliTTut tUyavanAkki vaittAi toDarnda mun mAyam nIkki piranda payanai tandAi
anbai pugaTTi undan ADalaik kANa sheidAi aDaikkalam nIyE amma akhilANDEshvari
wanted meaning for shri chakra raja
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: wanted meaning for shri chakra raja
Deepa,
This is another of those that was translated in the past, but I can't get to the page now. Here is what I had saved to my records:
pallavi (sencuruTTi)
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari
Oh mistress (ISvarI) of the universe (bhuvana), the dEvI (ISvarI) who occupies the courtly (rAja) throne (simhAsana) in the middle of the SrI cakra, dEvi lalitA (lalitAmbikayE)! My salutations!
anupallavi (sencuruTTi)
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kaNkaNa naTarAja manOhari
gnAna vidyESwari rAja rAjESwari (SrI….)
The graceful (kalAmaya) embodiment (rUpiNI) of the essence of all the Agamas [1] and the vEdas, Oh nArAyaNI! You are the mother (jananI) of all living beings (mobile – cara, as well as stationary – acara: cara+acara = carAcara) in this world (akhila). Adorned with snakes (nAga) as bracelets (kaNkaNa), you are the delighter (manOharI) of the cosmic dancer, naTarAja. Oh rAjarAjESvarI (the consort of the king of kings – Siva), you are the mistress (ISvarI) of knowledge (gAna(m)) and skill (vidyA). My Salutations!
caraNam 1 (punnAgavarALi)
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnci kAmESwari (SrI….)
Please grant me (taruvAi) the mental stability/insight (oru nilai) to see/visualize (kANavum) you (unnai) to my soul's (agam) content (uRa) everywhere (muzhudum) in this world (ulaga), while I sing (pADavum) and dance (ADavum) your (unnai) praises, and to honor (pada malar SUDavum – to decorate the flower-like feet of) [2] your devotees (anbar) that sing (pADi) and celebrate (koNDADum) you! My Salutations!
caraNam 2 (nAdanAmakkriyA)
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOrgaL uDan onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDarnda mun Uzhk koDumaiyai nIngac ceidAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari (SrI….)
Oh ever (nitya = daily) auspicious one (kalyANI)! Wife of bhava/Siva (bhavAnI – same as SivAnI)! dEvi who resides in a lotus (padmESvarI)! When I was wandering (tirinda) aimlessly, and suffering (uzhandu/uzhanRu) endlessly, it was you that destroyed (nInga c(S)eidAi) the tyranny (koDumaiyai) of the fruits of the (bad) deeds (Uzh) from my previous (mun) births that were haunting/following (toDarnda) me like (ena) a shadow (nizhal). In the process, you have made (Akki vaittAi) me (ennai) into a superior person of sterling worth (uttaman) and put me in the company of (uDan onRiDa kUTTi vaittAi) of exalted/superior human beings (uyariya periOrgaL). My Salutations!
caraNam 3 (sindhu bhairavi)
tunbap puDattiliTTut tUyavanAkki vaittAy
toDarnda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceidAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDeSwari (SrI…)
By subjecting me to an ordeal by fire by placing (iTTu) me in a hollow vessel (puTattil) of sorrow/misery/hardship (tunbam), you made (Akki vaittAi) me blemishless/pure (tUyavan), and removed (nIkki) the web/veil of illusion (mAyayai) that was fogging my intellect/following me (toDarnda) not just in this birth, but in many previous (mun) ones as well, and you finally gave me/blessed me with (tandAi) the ability to realize the purpose (payanai) of my birth (piranda) [3]. You fed (pugaTTi) me your love, just as a mother would nurse her child, and made (SeidAi) me realize (kANa) the many acts (ADalai) and mysterious deeds of yours (undan). Oh dEvi/mistress (ISvarI) of the entire universe (akhilAnDa), you alone (nIyE) are my succor/refuge (aDaikkalam) in this world! My Salutations!
FOOTNOTES
[1] The Agamas are a set of sacred works that lay down the tenets of Saiva, SAkta and vaishNava beliefs
[2] anbar padamalar SUDavum can also be interpretted as 'adorning (SUDavum) the feet (pada) of your devotees (anbar) with flowers (malar)', i.e., 'to offer worship at the feet of your devotees'
[3] The express purpose of the human life is to perform those deeds that will allow mOkSa/salvation, and liberate one from the circle/cycle of birth and rebirth
This is another of those that was translated in the past, but I can't get to the page now. Here is what I had saved to my records:
pallavi (sencuruTTi)
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari
Oh mistress (ISvarI) of the universe (bhuvana), the dEvI (ISvarI) who occupies the courtly (rAja) throne (simhAsana) in the middle of the SrI cakra, dEvi lalitA (lalitAmbikayE)! My salutations!
anupallavi (sencuruTTi)
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kaNkaNa naTarAja manOhari
gnAna vidyESwari rAja rAjESwari (SrI….)
The graceful (kalAmaya) embodiment (rUpiNI) of the essence of all the Agamas [1] and the vEdas, Oh nArAyaNI! You are the mother (jananI) of all living beings (mobile – cara, as well as stationary – acara: cara+acara = carAcara) in this world (akhila). Adorned with snakes (nAga) as bracelets (kaNkaNa), you are the delighter (manOharI) of the cosmic dancer, naTarAja. Oh rAjarAjESvarI (the consort of the king of kings – Siva), you are the mistress (ISvarI) of knowledge (gAna(m)) and skill (vidyA). My Salutations!
caraNam 1 (punnAgavarALi)
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnci kAmESwari (SrI….)
Please grant me (taruvAi) the mental stability/insight (oru nilai) to see/visualize (kANavum) you (unnai) to my soul's (agam) content (uRa) everywhere (muzhudum) in this world (ulaga), while I sing (pADavum) and dance (ADavum) your (unnai) praises, and to honor (pada malar SUDavum – to decorate the flower-like feet of) [2] your devotees (anbar) that sing (pADi) and celebrate (koNDADum) you! My Salutations!
caraNam 2 (nAdanAmakkriyA)
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOrgaL uDan onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDarnda mun Uzhk koDumaiyai nIngac ceidAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari (SrI….)
Oh ever (nitya = daily) auspicious one (kalyANI)! Wife of bhava/Siva (bhavAnI – same as SivAnI)! dEvi who resides in a lotus (padmESvarI)! When I was wandering (tirinda) aimlessly, and suffering (uzhandu/uzhanRu) endlessly, it was you that destroyed (nInga c(S)eidAi) the tyranny (koDumaiyai) of the fruits of the (bad) deeds (Uzh) from my previous (mun) births that were haunting/following (toDarnda) me like (ena) a shadow (nizhal). In the process, you have made (Akki vaittAi) me (ennai) into a superior person of sterling worth (uttaman) and put me in the company of (uDan onRiDa kUTTi vaittAi) of exalted/superior human beings (uyariya periOrgaL). My Salutations!
caraNam 3 (sindhu bhairavi)
tunbap puDattiliTTut tUyavanAkki vaittAy
toDarnda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceidAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDeSwari (SrI…)
By subjecting me to an ordeal by fire by placing (iTTu) me in a hollow vessel (puTattil) of sorrow/misery/hardship (tunbam), you made (Akki vaittAi) me blemishless/pure (tUyavan), and removed (nIkki) the web/veil of illusion (mAyayai) that was fogging my intellect/following me (toDarnda) not just in this birth, but in many previous (mun) ones as well, and you finally gave me/blessed me with (tandAi) the ability to realize the purpose (payanai) of my birth (piranda) [3]. You fed (pugaTTi) me your love, just as a mother would nurse her child, and made (SeidAi) me realize (kANa) the many acts (ADalai) and mysterious deeds of yours (undan). Oh dEvi/mistress (ISvarI) of the entire universe (akhilAnDa), you alone (nIyE) are my succor/refuge (aDaikkalam) in this world! My Salutations!
FOOTNOTES
[1] The Agamas are a set of sacred works that lay down the tenets of Saiva, SAkta and vaishNava beliefs
[2] anbar padamalar SUDavum can also be interpretted as 'adorning (SUDavum) the feet (pada) of your devotees (anbar) with flowers (malar)', i.e., 'to offer worship at the feet of your devotees'
[3] The express purpose of the human life is to perform those deeds that will allow mOkSa/salvation, and liberate one from the circle/cycle of birth and rebirth
-
- Posts: 87
- Joined: 22 Jun 2008, 11:46
Re: wanted meaning for shri chakra raja
Here is a reply posted by Sri RSankar -
http://rasikas.org/forums/post65032.html#p65032
and another here - when i asked the meaning -
http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?f=11&t=10760
bye.
http://rasikas.org/forums/post65032.html#p65032
and another here - when i asked the meaning -
http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?f=11&t=10760
bye.
-
- Posts: 299
- Joined: 01 Jul 2008, 08:09
-
- Posts: 125
- Joined: 09 Jan 2010, 05:47
Re: wanted meaning for shri chakra raja
I love Smt.Radhika Shurajit's choreography for this song..!
-
- Posts: 299
- Joined: 01 Jul 2008, 08:09
Re: wanted meaning for shri chakra raja
Is she the choreographer in this video or you talking of some other performance u watched?
-
- Posts: 125
- Joined: 09 Jan 2010, 05:47
Re: wanted meaning for shri chakra raja
Im talking about some other performance.. sorry if it misled u!ksl wrote:Is she the choreographer in this video or you talking of some other performance u watched?
-
- Posts: 27
- Joined: 24 Mar 2011, 07:20
Re: wanted meaning for shri chakra raja
Can someone please provide a word-by-word meaning of this song?
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: wanted meaning for shri chakra raja
Venkata makhi - The second post has the padArtha - the tamizh word in parentheses follows the meaning of the word...