Taruni Nyan Dwijawanty notation/lyrics

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
meena
Posts: 3326
Joined: 21 May 2005, 13:57

Post by meena »

taruNijnyAn (mp). rAgA: dvIjavanti. cApu tALA.

P: taruNijnyAn endu ceyyu hanta mAmakadayinennE marannO
A: sarasi jagattine vellum Ananam kANmadum sarasa vacanAmrtam kEbadumennujnyAn
C1: IvaNNam varumennayyO nidraiyil pOlum Edum ninaccavaLallE
I vasumatiyadil vAzhum mAninimAri lEvamO mama shirasi vidhi likhitam
2: mAntAr saharan shoriyum sAyakangalkku madhu mozhi sankhya illE
svAnadattiluLvAgum khEtamitayE matta sAmajagamanE njyAn ArODu collENDu
3: allalitakilavum shrI padmanAbhanODu anboDu cennucollE
allittAr shara samanAgiyoru kaNavan allAdArenik-kavalambam kOkilavANi

ignoramus
Posts: 197
Joined: 21 Aug 2006, 21:25

Post by ignoramus »

meena, a small doubt from my side on the anupallavi line " sarasi jagattine " is something which i am unsure. if the words are sarasijattine vellum Ananam, it can mean "vying with a lotus" and kEbadumennu i think should be "kelpathumennu njaan", meaning when will i hear again? something like that.
it could also be (Chararam 1) "sharan choriyum", with the r in the last word pronounced as " rave himagiri" which then means showered.
looks like a jumbled post from my side, hope it makes some sense at least

meena
Posts: 3326
Joined: 21 May 2005, 13:57

Post by meena »

Thanks for the corrections ignoramus.

Is it kELppatumennu NAn or kELppatumennu njAN?

When shall I see his lotus-like face and hear his love filled speech?

Charnam 2 i'm bit confused .

Did i get this correct- Saran coriyum sAyakaNNaLkku

ignoramus
Posts: 197
Joined: 21 Aug 2006, 21:25

Post by ignoramus »

njaan would be better, more in sync with normal pronounciation. saran coriyum should be fine, the c as ch in chocolate, and the r to be pronounced as the r in raghavan,radhika etc. i am not too sure of the transliteration schemes, so my two cents/paise have to be expressed in such examples only.

the last charanam, u can split as allAdArenikku Avalamum , who else is my refuge? or something like that. hope i am not being too pedantic out here

meena
Posts: 3326
Joined: 21 May 2005, 13:57

Post by meena »

thanks

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

can i get the whole meaning of the padam...

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Thanks Vidya Raja! :)

Post Reply