What do the pronunciation Nazis here think?
Aspirating consonants in Tamil compositions
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Aspirating consonants in Tamil compositions
Listened to "pirava varam thaarum" yesterday as part of the Sivan vaal birthday festival. Some words like "Bhakthi" & "bandham" were pronounced as if they were sanskrit words. Felt a bit out of place. Thought it would be better if they were pronounced as the locals do.
What do the pronunciation Nazis here think?
What do the pronunciation Nazis here think?
-
rshankar
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
OK - I will bite 
...in a tamizh composition, I think bakti and bandam are fine (as long as they're not pronounced as pakti/pakdi OR pandam/pantam)...
...in a tamizh composition, I think bakti and bandam are fine (as long as they're not pronounced as pakti/pakdi OR pandam/pantam)...
-
ganeshkant
- Posts: 963
- Joined: 05 Feb 2010, 11:59
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
In Tamizh the vallina ra should be stressed.for e.g it is piRavA varam.but do we sing so ? Vocalists sing kannA instead of kaNNa.A famous female vocalist sang marai moorthi kanna ...I myself got a doubt whether rajaji composed that on rajesh khanna.I can name artists but we have a huge following here for them hence I desist.So what am I trying to say is...get your Tamizh correctly first.(all in lighter vein).
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Sureshvv,
I'm with you on : bakti in tamizh. If they can do bhakti in sanskrit, that's great!
When in tamizh 'batti' is used occasionally. Then, the sanskrit bha is certainly a no no!
DKP and others did sing some words the sanskrit way and we accepted it, because their spashTam (clarity) in singing, and their greatness in bhAvA and vidvat made us overlook it.
Ganeshkant,
kannA is a no no for me while that 'na' in kanhaiyA is fine.
My ears are sensitive when sa, Sa and sha sounds are pronounced wrongly (subtle differences, but still, somewhat unacceptable). SHAnti is a Shout, rather than a peaceful utterance
Same with turaTTi Ra, subtle though the difference is while saying, singing it. In writing, a vehement no no!
I'm with you on : bakti in tamizh. If they can do bhakti in sanskrit, that's great!
When in tamizh 'batti' is used occasionally. Then, the sanskrit bha is certainly a no no!
DKP and others did sing some words the sanskrit way and we accepted it, because their spashTam (clarity) in singing, and their greatness in bhAvA and vidvat made us overlook it.
Ganeshkant,
kannA is a no no for me while that 'na' in kanhaiyA is fine.
My ears are sensitive when sa, Sa and sha sounds are pronounced wrongly (subtle differences, but still, somewhat unacceptable). SHAnti is a Shout, rather than a peaceful utterance
Same with turaTTi Ra, subtle though the difference is while saying, singing it. In writing, a vehement no no!
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
I think they are better than Bhakthi and bandham.rshankar wrote:OK - I will bite
...in a tamizh composition, I think bakti and bandam are fine ...
Hilarious!!! I hope to never hear that on stage(as long as they're not pronounced as pakti/pakdi OR pandam/pantam)
-
MaheshS
- Posts: 1186
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Sivan "vaals" compositions have a heavy influx of sanskrit words. So why not do justice to his intentions with his own words rather than adjusting to lingustic boo-hoo?
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Coz boo hoo is where its at 
But seriously, it is one thing to borrow words but it is another to keep them in tact. The words have to be fitted inside your language. Noone says kattu maram in English, if you catch my drift.
And Bhakthi and Bandham could have flown either way, me not being a linguist.
But seriously, it is one thing to borrow words but it is another to keep them in tact. The words have to be fitted inside your language. Noone says kattu maram in English, if you catch my drift.
And Bhakthi and Bandham could have flown either way, me not being a linguist.
-
MaheshS
- Posts: 1186
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Then Pakti and Pantam it is if you want to go by Tamil. No "Bha /Th" etc in Tamil, linguist or notsureshvv wrote: And Bhakthi and Bandham could have flown either way, me not being a linguist.
Sanskrit IMHO is *integrated* with *most* Tamil compositions, trying to separate or isolate it makes no sense.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Disagree. Tamil has Ba and Pa. Dha and Tha (not the aspirated variety). But the pronunciation is dictated by the context. The same letter is overloaded for both the sounds. But grammatical rules dictate when which sound is appropriate.MaheshS wrote: Then Pakti and Pantam it is if you want to go by Tamil. No "Bha /Th" etc in Tamil, linguist or not![]()
Correct me if I am wrong.
I am not at all suggesting to separate or isolate. Actually I am recommending tighter integration - so the native language feel is retained.Sanskrit IMHO is *integrated* with *most* Tamil compositions, trying to separate or isolate it makes no sense.
-
rshankar
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Never say never - especially when the likes of paNDu rIdi instead of baNTu rIti are not all that rare on or off stage...never mind the morph in the meaning from a slave/paNi AL (baNTu) to a fruit (paNDu)...sureshvv wrote:Hilarious!!! I hope to never hear that on stageThat would be the end of all things holy!
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Some connoisseurs may simply bother whether pa is in the right swarasthanam rather than whether bha should only be ba. OK, for discussion, but if we set rules here, who is going to follow? I do not find anything amiss if bha is stressed. Bhakthiyudan paadinaa sarithaan.
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
!st sangati: battiyuDan
2nd sangati: ba..ktiyuDan
3rd sangati: bha....ktiyuDan toDutha
pAmAlaikkiNaiyuNDO?..you say
2nd sangati: ba..ktiyuDan
3rd sangati: bha....ktiyuDan toDutha
pAmAlaikkiNaiyuNDO?..you say
-
shankarank
- Posts: 4229
- Joined: 15 Jun 2009, 07:16
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
http://www.kaumaram.com/thiru/nnt0567_u.htmlarasi wrote:When in tamizh 'batti' is used occasionally. Then, the sanskrit bha is certainly a no no!
Even though many sing it as bhaktiyAl , "edugai" (dvitiyakshara prAsa which is of Dravidian origin per scholars) dictates that the original text ought to have been pattiyAl or battiyal to match muttanA , uttamA later on.
pa-ba are contextual in Tamil - as in gangai , kAkkai for ka/ga.
mOnai may not be a problem with battiyAl and pattriyE - I think.
If we are singing Subramaniya Bharati songs, then we should be OK using Sanskitized version, as he was OK with it ( so used to say my Tamil teacher). But for works dated to older times, it may make sense to stick to their rules!
Last edited by shankarank on 29 Sep 2016, 09:09, edited 2 times in total.
-
Sundara Rajan
- Posts: 1089
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
English is richer for having absorbed many foreign words as karma, ghee, miLagu thaNNi, tamarind, kattu maram etc. Some words can not be translated accurately or will fail to convey the correct meaning, if pronounced in a different way.
Many of Thyagaraja's compositions are in samskritized telugu. Similarly many of Sivan's compositions are in samskritized tamil, call it maNipravALam, if you will. Trying to change the pronunciation of the words will be doing injustice to the composer. Sivan'scomposition "valli dEvasEnApathE" is a composition in samskritam and many incorrectly sing it as "vaLLI dEvasEnApathE" ! It is better to call a spade a spade and pronounce samkrit words as such without trying tamilize them.
Many of Thyagaraja's compositions are in samskritized telugu. Similarly many of Sivan's compositions are in samskritized tamil, call it maNipravALam, if you will. Trying to change the pronunciation of the words will be doing injustice to the composer. Sivan'scomposition "valli dEvasEnApathE" is a composition in samskritam and many incorrectly sing it as "vaLLI dEvasEnApathE" ! It is better to call a spade a spade and pronounce samkrit words as such without trying tamilize them.
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Here MS stresses bha, dhi and it does not sound jarring:
https://www.youtube.com/watch?v=GUXBMhuGVhQ
Normally, MS does that.
https://www.youtube.com/watch?v=GUXBMhuGVhQ
Normally, MS does that.
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Instead of gangai (which is definitely of Samskrtham origin), better examples of ka, ga is in thangam. ka is ga in nga. Similarly thunbam, inbam. na mkaes it soft.
We sometimes commit an error like in gAndam which is kAntham (magnet). In Samskrtham also it is kAntham.
In non-phonetic languages, pronunciation is an issue.
We sometimes commit an error like in gAndam which is kAntham (magnet). In Samskrtham also it is kAntham.
In non-phonetic languages, pronunciation is an issue.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Good point. But the additional wrinkle is here "vaLLi" is a name, and hence should be rightfully pronounced as the person likes to refer to themself.Sundara Rajan wrote: Sivan's composition "valli dEvasEnApathE" is a composition in samskritam and many incorrectly sing it as "vaLLI dEvasEnApathE" !.
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
How does she like to be addressed?
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
-
rshankar
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Exactly how the consort of nellaiappar (kAntimati) morphs into Gandhi's mind (gAndhimadi).kvchellappa wrote:We sometimes commit an error like in gAndam which is kAntham (magnet).
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
How do you know?sureshvv wrote:வள்ளி
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Just an informed guess. The name is VaLLi and it uses the hard L in Tamil.
-
Sundara Rajan
- Posts: 1089
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
I do not wish to repeat the discussion on tamil "La" and samskrit "la" that I started when complimenting Pantula Rama on her correct pronunciation of "kOmala valli" in presenting D's composition at Cleveland last March. Samskrit words in compositions should be pronounced as such without trying to be politically correct and tamilizing the words. I am not sure if there was a person who was called or called herself VaLLi !sureshvv wrote:Good point. But the additional wrinkle is here "vaLLi" is a name, and hence should be rightfully pronounced as the person likes to refer to themself.Sundara Rajan wrote: Sivan's composition "valli dEvasEnApathE" is a composition in samskritam and many incorrectly sing it as "vaLLI dEvasEnApathE" !.
My name is Sundara Rajan in Samskritam and it is not correct to write it as "Chunthara rAchan" , just because there are no "su" ,"da" and "ja" in Tamil ! End of my discussion on the topic.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
So you should accord the same courtesy to SrivaLLi.My name is Sundara Rajan in Samskritam and it is not correct to write it as "Chunthara rAchan" , just because there are no "su" ,"da" and "ja" in Tamil ! End of my discussion on the topic.
There not being a La in Samskritam can't be an excuse.
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Here is a presumption that the name came first in Tamizh. That has to be established. Sri Sivan was a great lover of Tamizh. The letter L has been introduced into Samskritham much before his time. That he chose not to use that letter (?) puts one on enquiry.
We are talking of mythology. There is no scope to guess how the person would have called herself.
We are talking of mythology. There is no scope to guess how the person would have called herself.
Last edited by kvchellappa on 29 Sep 2016, 19:52, edited 1 time in total.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
You folks must have missed the movie Sri Valli when it first came out. Think it is on youtube in full 
Last edited by sureshvv on 29 Sep 2016, 19:58, edited 1 time in total.
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
valli--koDi in tamizh (vine) is a flattering term to any woman--koDi-iDaiyAL (slim-waisted or not). I do not know the origin of the name vaLLi is, but it means sweet potato (vine?) vaLLik kizhangu, suggesting a sweet vine?
Suresh,
You wrote earlier about placement of a word in a sAhityAam--which also matters. yes (aesthetics comes into it too, of course). I remember that a long time ago this came up, and the word solla (cholla) was talked about. I recollect saying why the first words in the song sounded right to me, sung as chollach cholla rather than solla solla--sounding better and emphatic that way. chollach cholla inithiDumE, amudan nAmam in VAchaspati.
Sundara Rajan,
kOmala valli is delightful sounding--that too from Pantula Rama
Suresh,
You wrote earlier about placement of a word in a sAhityAam--which also matters. yes (aesthetics comes into it too, of course). I remember that a long time ago this came up, and the word solla (cholla) was talked about. I recollect saying why the first words in the song sounded right to me, sung as chollach cholla rather than solla solla--sounding better and emphatic that way. chollach cholla inithiDumE, amudan nAmam in VAchaspati.
Sundara Rajan,
kOmala valli is delightful sounding--that too from Pantula Rama
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Recently I had the misfortune to hear "Chinnanchiru kiliye" as "Sinnanchiru kiliye". This from a leading upcoming vocalist. Thought it was a needless alteration.arasi wrote: I remember that a long time ago this came up, and the word solla (cholla) was talked about. I recollect saying why the first words in the song sounded right to me, sung as chollach cholla rather than solla solla--sounding better and emphatic that way. chollach cholla inithiDumE
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
I saw that in Skandapuranam there is no mention of a second wife of Muruga (?), and only in Sivacharyar's Kandapuranam there is mention. So, that it was only a Tamizh name seems in order. The issue would be whether PS wrote as Valli and if so what would be the right pronunciation. We cannot argue on the one hand that borrowed words in Tamizh must be pronounced as other Tamizh words, but words borrowed in Samskrtham must be pronounced as in the donor language.
Best is to leave it to the conscience of the singers. If it neradifies in our ears, we may grin and bear.
Best is to leave it to the conscience of the singers. If it neradifies in our ears, we may grin and bear.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
But it is not just a word. It is a name. See how strongly & correctly Sundara Rajan makes the case above.kvchellappa wrote:We cannot argue on the one hand that borrowed words in Tamizh must be pronounced as other Tamizh words, but words borrowed in Samskrtham must be pronounced as in the donor language.
.
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
I am so cut up that people still say Sanskrit. When I was in Mumbai, someone corrected me to say Hindhi, not Hindi. I said, 'The day you say Tamizh, I will say hindhi.' Like most Tamizh people I say Modi not Modhi!
Somehow even DKJ said only Valli. I must see what Sanjay says. He is in the forefront of Tamizh champions in CM today.
Somehow even DKJ said only Valli. I must see what Sanjay says. He is in the forefront of Tamizh champions in CM today.
-
Pratyaksham Bala
- Posts: 4207
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
அமிர்தவல்லி = கஜவல்லி = தேவயானை
சுந்தரவல்லி = வனவல்லி = குறவள்ளி
சுந்தரவல்லி = வனவல்லி = குறவள்ளி
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Bala,
Both are valli-s--koDiyiDaiyAr:)
Both are valli-s--koDiyiDaiyAr:)
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
On proper names taken into Tamizh, Lakshmana has become Ilakkuvan, Jesus has become Yesu, Jehovah has become YovAn, and so on.
-
sankark
- Posts: 2454
- Joined: 16 Dec 2008, 09:10
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
believe it is sollachcholla, neither chollachcholla nor solla solla. the oRRu before second solla morphs the second solla to cholla?arasi wrote:chollach cholla inithiDumE, amudan nAmam in VAchaspati.
sureshvv, sinnanch(j)iru kiLiyE doesn't sound jarring at all to my ears.
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Sankark,
Thanks for the 'ilakkaNap pUrvamAna' response. Yes, that sounds pleasing to the ears too!
Thanks for the 'ilakkaNap pUrvamAna' response. Yes, that sounds pleasing to the ears too!
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
solli cholli pArkkiren. ore kuzhappamA irukku!
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Chinnanchiru alavu chinnadha illasankark wrote: sinnanch(j)iru kiLiyE doesn't sound jarring at all to my ears.
Chinnanchiru nanna thaaney irukku... adhai sinna pinnam aakuvaanen?
Last edited by sureshvv on 30 Sep 2016, 20:38, edited 1 time in total.
-
sankark
- Posts: 2454
- Joined: 16 Dec 2008, 09:10
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
not an iota. To be an armchair linguist, I think of sinnadhu as colloquial siRiyadhu, which certainly isn't written/pronounced chiRiyadhusureshvv wrote:Chinnanchiru alavu chinnadha illasankark wrote: sinnanch(j)iru kiLiyE doesn't sound jarring at all to my ears.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Chinnanchiru nalla thaaney irukku... adhai sinna pinnam aakuvaanen? 
Are you sure it is not the atrocious pronunciation that has become commonplace (or even fashionable) in film music & on radio/tv infecting CM also?
Are you sure it is not the atrocious pronunciation that has become commonplace (or even fashionable) in film music & on radio/tv infecting CM also?
Last edited by sureshvv on 01 Oct 2016, 12:42, edited 2 times in total.
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
chinna pinnam nalla irukke!
-
rshankar
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
pinnan OR bhinnam/binnam? Shattered in sanskRt is bhinna!
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Tower of Babel, here!
What's pleasing to the ear is also relevant?
If s as in samudram, sumAr is used for the first letter of this word, it's not pleasing to hear. If pronounced as in chocolate or SyAm, it's fine (cholla, Solla).
In our younger days, the often differently pronounced letter was zha. Pazham and paLam, and both did not grate on our sensibilities. TV of today is the worst example of tamizh ucharippuk kolai (koLai).
Again, what is pleasing to the ear while sung is even more relevant, isn't it?
What's pleasing to the ear is also relevant?
If s as in samudram, sumAr is used for the first letter of this word, it's not pleasing to hear. If pronounced as in chocolate or SyAm, it's fine (cholla, Solla).
In our younger days, the often differently pronounced letter was zha. Pazham and paLam, and both did not grate on our sensibilities. TV of today is the worst example of tamizh ucharippuk kolai (koLai).
Again, what is pleasing to the ear while sung is even more relevant, isn't it?
-
shankarank
- Posts: 4229
- Joined: 15 Jun 2009, 07:16
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
To quote from sangIta kalpadruma of Sri HarikEsa , the sound sa is a basic sound of creation - from Upanishad - AkASAd vayuh - the sound of wind is 'ssss' hence sa is the first note in music itself.
So words like sari ( correct) tend automatically towards the softer sound. Unless a following consonant like in caccaravu demands stress that can influence how we start the word.
If we were to set rules - musical vocalization should have its own rules with good affinity/fidelity to language - as you say - pleasing to ears could be a criterion!
So words like sari ( correct) tend automatically towards the softer sound. Unless a following consonant like in caccaravu demands stress that can influence how we start the word.
If we were to set rules - musical vocalization should have its own rules with good affinity/fidelity to language - as you say - pleasing to ears could be a criterion!
Last edited by shankarank on 01 Oct 2016, 19:38, edited 1 time in total.
-
sureshvv
- Posts: 5542
- Joined: 05 Jul 2007, 18:17
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
How about "Kaakai Siraginiley Nandalala"? From artistes straddling the Carnatic/Light Devotional/Film divide.
-
shankarank
- Posts: 4229
- Joined: 15 Jun 2009, 07:16
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
That is a very clear one: kakkaicciraginilE
-
kvchellappa
- Posts: 3637
- Joined: 04 Aug 2011, 13:54
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
Will it not depend whether one says it as a compound or tow different words with a gap?
Siraku, not chiraku, seems right, but kaakkaicchiraku. If one sings as kakkai.. sirakinile, chi will sound awry.
Siraku, not chiraku, seems right, but kaakkaicchiraku. If one sings as kakkai.. sirakinile, chi will sound awry.
-
arasi
- Posts: 16877
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
எது செவிக்கு இன்பமோ! edu Sevikku inbamO! (whichever is pleasing to the ears!).
The placement of the word?--which involves rhyming, surrounding words??
The placement of the word?--which involves rhyming, surrounding words??
-
vasanthakokilam
- Posts: 10958
- Joined: 03 Feb 2010, 00:01
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
What is pleasing to the ear seems to be highly dependent on what one grew up with.arasi wrote:What's pleasing to the ear is also relevant?
If s as in samudram, sumAr is used for the first letter of this word, it's not pleasing to hear. If pronounced as in chocolate or SyAm, it's fine (cholla, Solla).
Both chocolate or SyAm are like how brahmins would pronounce that word. The SyAm variation Sholla is more so in that scale and not the mainstream Tamil pronunciation.
But as shankarank mentions above, there is no debate about kAkkaicciraginile . That is correct as per common and natural Tamil rules for joining words. Regarding what happens when a musician splits that word for niraval purposes etc. I think it is an edge case. It is Chiragninile as well in my books since the context of the prior word is not lost just broken for musical purposes.
btw, There have been many of these threads as Arasi has alluded to before. Some of them were quite confrontational and unpleasant while being informative. The discussion in these threads may give us a false feeling of lost cause in figuring out what is correct or not. Be as it may, in actual practice it is not that bad really. Just like Ravi Kiran says about CM grammar that there is a strong core of unambiguous and unanimous scholarship on what is correct and the exceptions people talk about should not paint the whole field as up for grabs for anyone to redefine CM. The same thing holds for Tamil pronunciation as well, even for words borrowed from Sanskrit.
The concepts of Tatsamam and Tadbhavam, while originally applied to Sanskrit related Prakrit languages also apply to unrelated languages like Tamil .
At the top level, it is really not that controversial. The context is the key. If it is a Sanskrit work, follow Sanskrit rules no matter what your background is. Musicians should try their hardest to learn the right pronunciation. Similarly for Tamil works. Now there are three types of words when it comes to Tamil words: Native words, Sanskrit borrowed Tatsamam words, Sanskrit borrowed Tadbhavam words. When a borrowed word does not fit the phonology of the borrowing language, the borrowing language changes it appropriately and those are the tadbhavam words. For Tamil, this has been widely studied and there are broad and general patterns/rules as to how such transformations have happened over the centuries. Those transformed words are Tamil words and the patterns that form such transformations are part of Tamil Grammar. If I recall right, there are a few patterns in Tamil for how such transformations happen for Aspirated consonants.
It applies to People's names as well. If one insists Tamilians call Jesus Jesus people will consider you crazy. When Purandara Dasa uses 'Alagiri', Tamilians should not change it to Azhagiri. It is a Kannada Tadbhavam transformation and that should be respected.
One edge case exception is a real person's name. It is their identity and it is monumentally important to them and people should make an attempt to pronounce it the way they want it pronounced. If you come short, so be it, at least it is not for a lack of effort.
One funny anecdote. As our rshankar probably has experienced this often, my colleagues refer to ravi as rAvi . I have corrected them enough times but they slip back to rAvi. Now, when I say 'ravi' correctly, a few people would not recognize who I am talking about. It goes like this:
'where is ravi'.
'Who?',
'ravi',
'hmm..Who?'
'rAvi'.
Oh.. yeah, got it. Do we need to wait for rAvi?
'yes, we need rAvi to clear the fogginess of this project' ( this last sentence is imaginary. I wish I can work itin when other Indians are around and see if they catch on )
-
rshankar
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Aspirating consonants in Tamil compositions
VK - I experience it alright! With a rambam no less!!