Would someone be kind enough to provide the meaning for this sabdam? Thanks.
vENugAnanai (sabdam). rAgamAlikA. chapu tALA. Composer: Vazhuvoor Ramiah Pillai.
vENugAnanai kOri en manam nADi nirkaiyil mODi seivadu nyAyamA?
sakhi nI ivveLaiyil mODi seivadu nyAyamA?
anda migundan en sonda nAthan padAra vindattuk-kiNai kUriDalAgumA?
aravinda malarum EdAgumA?
bharatha kalai tanai parava aruL seida paramanin tiru kumaranait-tAn marugan enum tirumAl tanai
paravi pughazhndu paNindu maghizndavar tiruvaDi pugazh pADi ADi paniguvOm
meaning requested - vENugAnanai kOri
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: meaning requested - vENugAnanai kOri
Here you go - corrections to the lyrics in red font.
vENugAnanai kOri en manam nADi nirkaiyil mODi seivadu nyAyamA? sakhi nI ivveLaiyil mODi seivadu nyAyamA?
My friend (sakhi), at this time (ivvELayil), when my (en) heart (manam) is desirous (kOri nirkaiyil) of kRshNa (vENugAnanai = one who creates music [gAnam] from his flute [vENu]), is it appropriate/just (nyAyamA) for you (nI) to indulge (seivadu) in such disagreeable/deceitful behavior (mODi)?
anda migundan en sonda nAthan pAdAravindattuk-kiNai kUriDalAgumA? aravinda malarum IDAgumA?[/color]
Will be able (AgumA) to talk/describe (kUriDal) a comparator (iNa) for the lotus-like feet (pAdAravindatukku) of my (en) very own (sonda) lord (nAthan), that handsome one (andamigundan)? Will even a lotus (aravinda) flower (malarum) come close/be the equal (IDAgumA)?
bharata kalai tanai parava aruL seida paramanin tiru kumaranait-tan marugan enum tirumAl tanai paravi pughazhndu paNindu maghizndavar tiruvaDi pugazh pADi ADi paNiguvOm
Let us sing (pADi) and dance (ADi) the praises (pugazh) of, and worship (paNiguvOm) at the divine feet (tiruvaDi) of those great souls who have delighted (magizhndavar) by speaking of (paravi), praising (pugazhndu), and worshipping Lord vishNU (tirumAl tanai) who calls (ennum) the son (tiru kumaranai) of the Lord (paramanin) who graciously allowed (aruL seida) the spread (parava) of the artform of bharatanATyam (bharata kalai tanai) his (tan) nephew (marugan)!
vENugAnanai kOri en manam nADi nirkaiyil mODi seivadu nyAyamA? sakhi nI ivveLaiyil mODi seivadu nyAyamA?
My friend (sakhi), at this time (ivvELayil), when my (en) heart (manam) is desirous (kOri nirkaiyil) of kRshNa (vENugAnanai = one who creates music [gAnam] from his flute [vENu]), is it appropriate/just (nyAyamA) for you (nI) to indulge (seivadu) in such disagreeable/deceitful behavior (mODi)?
anda migundan en sonda nAthan pAdAravindattuk-kiNai kUriDalAgumA? aravinda malarum IDAgumA?[/color]
Will be able (AgumA) to talk/describe (kUriDal) a comparator (iNa) for the lotus-like feet (pAdAravindatukku) of my (en) very own (sonda) lord (nAthan), that handsome one (andamigundan)? Will even a lotus (aravinda) flower (malarum) come close/be the equal (IDAgumA)?
bharata kalai tanai parava aruL seida paramanin tiru kumaranait-tan marugan enum tirumAl tanai paravi pughazhndu paNindu maghizndavar tiruvaDi pugazh pADi ADi paNiguvOm
Let us sing (pADi) and dance (ADi) the praises (pugazh) of, and worship (paNiguvOm) at the divine feet (tiruvaDi) of those great souls who have delighted (magizhndavar) by speaking of (paravi), praising (pugazhndu), and worshipping Lord vishNU (tirumAl tanai) who calls (ennum) the son (tiru kumaranai) of the Lord (paramanin) who graciously allowed (aruL seida) the spread (parava) of the artform of bharatanATyam (bharata kalai tanai) his (tan) nephew (marugan)!
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: meaning requested - vENugAnanai kOri
Thanks rshankar for the prompt response.