Composition&Works of Jagadgurus of Sringagiri Sharada Peetam
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Thanks for the discourse!mahesh3 wrote:Wonderful renedition. I am uploading a speech by Sri Bharathi Tirtha MahAswAminAh, "The Glory of Vigneshwara".
http://rapidshare.de/files/31191206/Sri ... a.mp3.html
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
There is one point I would like to draw attention to. Presntly SRngEri maTha is situated on the banks of tunge(tungA). But Adi SankarAcArya established the original maTha on the banks of tungbhadrA(after the tunga and bhadra join). Hence She is sung as "purastungabhadrAm" in the 2nd verse. More of this later.
-
- Posts: 1876
- Joined: 04 Feb 2010, 02:05
Where was this location?drshrikaanth wrote:There is one point I would like to draw attention to. Presntly SRngEri maTha is situated on the banks of tunge(tungA). But Adi SankarAcArya established the original maTha on the banks of tungbhadrA(after the tunga and bhadra join). Hence She is sung as "purastungabhadrAm" in the 2nd verse. More of this later.
But sometimes, these descriptions are not always accurate. Raghavendra is called 'tuMgA tIra virAja' although, in reality he is 'tungabhadrA tIra virAja'
-Ramakriya
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
I dont know. Check this. you will find a lot more by googling.ramakriya wrote:Where was this location?
http://sringerimutt.quickseek.com/
Often Yes. But with Sankara, I doubt it very much. A verse that comes later also leads to this interpretation.But sometimes, these descriptions are not always accurate.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
Here we go. Understandably at kUDali, where the confluence of tunga and bhadra occurs
http://sringeri.sharada.peetham.en.infovx.net/
http://sringeri.sharada.peetham.en.infovx.net/
-
- Posts: 584
- Joined: 06 Feb 2010, 21:32
"""
DrMrinalini wrote:
I only know of a shloka on Devi Sharadamba ('SharadAmba s'aradindu nibhAnana) composed by H.H Swami Chandrashekhara Bharathi who was one of the S'ankaracharyas at s'ringeri PeeTham. """
Here it is, an immaculate renedition by Dr. BMK.
http://www.rogepost.com/dn/hdkv/_-++%2812%29.mp3
dR. Shrikant, I would appreciate if you could break down the shlokhams and their meanings rendered here in due time, Thanks much.
DrMrinalini wrote:
I only know of a shloka on Devi Sharadamba ('SharadAmba s'aradindu nibhAnana) composed by H.H Swami Chandrashekhara Bharathi who was one of the S'ankaracharyas at s'ringeri PeeTham. """
Here it is, an immaculate renedition by Dr. BMK.
http://www.rogepost.com/dn/hdkv/_-++%2812%29.mp3
dR. Shrikant, I would appreciate if you could break down the shlokhams and their meanings rendered here in due time, Thanks much.
Last edited by mahesh3 on 30 Aug 2006, 07:47, edited 1 time in total.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
Verse 4
susImanta vENIm dRSA nirjitaiNIm |
ramat kIravANIm namat vajrapANIm |
sudhA mantharAsyAm mudAcintyavENIm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||4||
I relentlessly sing praise of SAradAmbe, my mother, Who has a neatly parted hair and braid; Whose eyes put black deer(female) to shame with their beauty, bashfulness and comely movement; Her Who enjoys the sweet prattle of the parrot she sports in her hand; Her Who is worshipped by indra(Who bears the vajrAyudha); Her with a beautiful (milky/ nectarine) face that bestows prosperity; Her Who is at the confluence of the rivers that grant salvation beyond imagination(surpass thought/imagination)[ outwardly that Her Whose tresses are to be happily reflected upon]. Of such a mother do I sing praise of.
___________________________________________________________________________
sudhA mantharAsyAm
sudhA can be split as su+dhA meaning bstowing/bestower of prosperity/goodness etc(su); sudhA can also be taken as one unit to mean nectar/milk. manthara has the meaning of butter as well as beautiful. Asya is face. So there can be various interpretations of "Her having a beautiful face with milky white complexion", "Her having a face with milky complexion and butter like softness(and hue)." And most appropriately "Her with a beautiful face that bestows prosperity"
mudAcintyavENIm
mudA- WIth pleasure/happiness; It can also be split as mu+da(dA). mu means salvation/ mukti. "da is that which bestows/grants". cintya- to be reflected upon/worth thinking; acintya- unimaginable. Here both cintya and acintya are possible, each leading to logical, reasonable and beautiful interpretations. vENI means braids, stream and particularly confluence of rivers.
There is another interpretation of dRSA nirjitaiNIM (Not mine). dRSA- by looks; nirjitaiH- won over; nI(NI) means leader;nI gets converted to NI as in agraNI. So the meaning will be "Her Who is a leader that conquers everyone by mere looks".
susImanta vENIm dRSA nirjitaiNIm |
ramat kIravANIm namat vajrapANIm |
sudhA mantharAsyAm mudAcintyavENIm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||4||
I relentlessly sing praise of SAradAmbe, my mother, Who has a neatly parted hair and braid; Whose eyes put black deer(female) to shame with their beauty, bashfulness and comely movement; Her Who enjoys the sweet prattle of the parrot she sports in her hand; Her Who is worshipped by indra(Who bears the vajrAyudha); Her with a beautiful (milky/ nectarine) face that bestows prosperity; Her Who is at the confluence of the rivers that grant salvation beyond imagination(surpass thought/imagination)[ outwardly that Her Whose tresses are to be happily reflected upon]. Of such a mother do I sing praise of.
___________________________________________________________________________
sudhA mantharAsyAm
sudhA can be split as su+dhA meaning bstowing/bestower of prosperity/goodness etc(su); sudhA can also be taken as one unit to mean nectar/milk. manthara has the meaning of butter as well as beautiful. Asya is face. So there can be various interpretations of "Her having a beautiful face with milky white complexion", "Her having a face with milky complexion and butter like softness(and hue)." And most appropriately "Her with a beautiful face that bestows prosperity"
mudAcintyavENIm
mudA- WIth pleasure/happiness; It can also be split as mu+da(dA). mu means salvation/ mukti. "da is that which bestows/grants". cintya- to be reflected upon/worth thinking; acintya- unimaginable. Here both cintya and acintya are possible, each leading to logical, reasonable and beautiful interpretations. vENI means braids, stream and particularly confluence of rivers.
There is another interpretation of dRSA nirjitaiNIM (Not mine). dRSA- by looks; nirjitaiH- won over; nI(NI) means leader;nI gets converted to NI as in agraNI. So the meaning will be "Her Who is a leader that conquers everyone by mere looks".
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
just correcting the typo
susImantavENIm
sIman means the highest boundary or the extreme limit. su denotes excellence. The dhAtu 'vEN g~nAnacintAni' represents contemplation or meditation. Actually the word vENI is derived from vEN (^NIp pratyayam uNADi4.18).
Hence susImantavENIm would mean she who is the highest object of contemplation.
Again following on the lines of the final para of DRS
va iti shrI (auspiciousness) tasmin iti vE nIyatE (leads) iti vENI or she leads one to the bounds of auspiciousnes/riches.
susImantavENIm
sIman means the highest boundary or the extreme limit. su denotes excellence. The dhAtu 'vEN g~nAnacintAni' represents contemplation or meditation. Actually the word vENI is derived from vEN (^NIp pratyayam uNADi4.18).
Hence susImantavENIm would mean she who is the highest object of contemplation.
Again following on the lines of the final para of DRS
va iti shrI (auspiciousness) tasmin iti vE nIyatE (leads) iti vENI or she leads one to the bounds of auspiciousnes/riches.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
Verse 5
suSAntAm sudEhAm dRgantE kacAntAm |
lasat sallatAngImanantAm acintyAm |
smarEt tApasaiH sangapUrvasthitAm tAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||5|
I forever sing praise of my mother SAradAmbe Who is peaciful, with a beautiful body; Who has side-locks/curls of hair near the tail of her eyes; Who has shining and beautful/auspicious limbs; Eternal One Who is beyond human ken/contemplation; Who is contemplated upon by a group of ascetics standing in front of Her; Such a mother do I sing praise of.
suSAntAm sudEhAm dRgantE kacAntAm |
lasat sallatAngImanantAm acintyAm |
smarEt tApasaiH sangapUrvasthitAm tAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||5|
I forever sing praise of my mother SAradAmbe Who is peaciful, with a beautiful body; Who has side-locks/curls of hair near the tail of her eyes; Who has shining and beautful/auspicious limbs; Eternal One Who is beyond human ken/contemplation; Who is contemplated upon by a group of ascetics standing in front of Her; Such a mother do I sing praise of.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
nATa for the first verse as it is a very bright rAga, a ghana rAga and will create the mood.mnsriram wrote:if possible please give the reason for your selection of rAgAs for each verse.
Shahana for the second verse as it gives karuNA rasa and fit "kaTAkShE dayArdrAm" beautifully. It is a rakti rAga and offers a great contrast to nATa.
ShaNmukhapriya, again a good contrast and a M2 rAga.
Anandabhairavi as it is apt to describe Her feminine beauty and grace which is what the verse 4 is about.
bhauLi, a ghana rAga, conveys the calm of dawn very nicely. It fits the SAnta bhAva of "suSAntAm" neatly.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 584
- Joined: 06 Feb 2010, 21:32
Wonderful. DrShrikant, my Dodamma is also enjoying your translations and reneditions. The verse 4 seemed to get fairly complicated, but u are handling them well. Bhauli was an inspired choice as well for verse 5, infact, each of the selections hitherto are excellent.
Last edited by mahesh3 on 01 Sep 2006, 04:30, edited 1 time in total.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
Thank you all
Verse 6
kurangE turangE mRgEndrE khagEndrE |
marAlE madEbhE mahOkShEdhirUDhAm |
mahatyAm navAmyAm sadA sAmarUpAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||6||
I incessantly sing praise of my mother SAradAmbe Who rides the deer as durgA, the lion as cAmuNDESvari/kALi, on garuDa as lakShmi, on a swan as saraswati, on an elephant in rut as aindri and on a bull as mAhESvari; Who appears (and is worshipped) during the mahA navarAtri as a destroyer of sin/ in a tranquil form; Of that mothe rof mine do I sing praise.
Here SArade is celebrated as the Sakti of all Gods(saptamAtRkas etc(. There is a beautiful pun on the word "sAma"(sAman"). This has a meaning of "Destroying sin" as well as "tranquil/calm". So depending on how we look at it, for evil forces She is a destroyer and for the righteous, She is calm and benevolent.
Verse 6
kurangE turangE mRgEndrE khagEndrE |
marAlE madEbhE mahOkShEdhirUDhAm |
mahatyAm navAmyAm sadA sAmarUpAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||6||
I incessantly sing praise of my mother SAradAmbe Who rides the deer as durgA, the lion as cAmuNDESvari/kALi, on garuDa as lakShmi, on a swan as saraswati, on an elephant in rut as aindri and on a bull as mAhESvari; Who appears (and is worshipped) during the mahA navarAtri as a destroyer of sin/ in a tranquil form; Of that mothe rof mine do I sing praise.
Here SArade is celebrated as the Sakti of all Gods(saptamAtRkas etc(. There is a beautiful pun on the word "sAma"(sAman"). This has a meaning of "Destroying sin" as well as "tranquil/calm". So depending on how we look at it, for evil forces She is a destroyer and for the righteous, She is calm and benevolent.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
I have set the above verse 6 to bEgaDe
Click here to to download bEgaDe- verse 6
I chose bEgaDe as it conveys the military spirit of the song very nicely.
Click here to to download bEgaDe- verse 6
I chose bEgaDe as it conveys the military spirit of the song very nicely.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 418
- Joined: 02 Feb 2010, 21:59
Not really sure to be honest. I am not even sure if kEdAragowLa fits along with the other rAgAs you selected but I was trying to guess the next one this afternoon and it took me into kEdAragowLa.
In that case, you must have definitely composed in this rAgA. This is one of my favourite rAgAs. Please do post any compositions of yours in this rAgA at your convenience. If you prefer to post after the rAmAyaNa discussion (in your thread), that is fine.drshrikaanth wrote:Maybe you have sussed out that I have a weakness for this rAga
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
I have already posted in this rAga- "dora rAmESvaru". It was one of the early ones. Do you have it?mnsriram wrote:In that case, you must have definitely composed in this rAgA. This is one of my favourite rAgAs. Please do post any compositions of yours in this rAgA at your convenience. If you prefer to post after the rAmAyaNa discussion (in your thread), that is fine.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
Not at all. Here we go.mnsriram wrote:Would you mind posting again please?
http://rapidshare.de/files/31631038/dor ... kaanth.wma
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 418
- Joined: 02 Feb 2010, 21:59
I think one verse a day was a very good idea. It is making this all the more interestingmahesh3 wrote:MN Sriram, I guessed SahanA correctly so far. Interesting that you mention KedAragowlA...in fact, all of the ragams DrShrikant has composed in are my favorite ragams. I will wait, it is a nice game waiting for each verse to unfold in a new ragam.
-
- Posts: 1658
- Joined: 03 Feb 2010, 09:01
Back on the forum after a few days, and see that DRS's excellent tuning continues. The bEgaDA is excellent.
Would appreciate a translation of the shlOka posted by Mahesh at the outset of this thread:
Would appreciate a translation of the shlOka posted by Mahesh at the outset of this thread:
The first shlokham is a description of the Sringeri Peetham and the Gods/Goddesses worshipped by Shankara BhagavatpAda:
Rathnagarbha GanesAnam Chandramoulincha ShAradha
Vandhe Jagadhgurum SarvAm ShAradhapeetha Susthitha
Rishyashringa PurAdheesham TungAteera NivAsinam
BhakthA Modapradham Vande Shri VidyAteertham Mahagurum
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
Im re-posting verse number 7 for the sake of continuity.
jvalatkAntivahnIm jaganmOhanAngIm |
bhajE mAnasAmbhOja subhrAnta bhRngIm |
nijastOtra sangIta nRtyaprabhAngIm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||7||
I perpetually sing praise of that Mother SArade Whose resplendence is like that of fire; Who enchants the whole universe; Who is the bee that keeps encircling and drinking from the lotus of Her devotees' heart; Whose has an aura of splendour is produced by music, dance and prayers in praise of Her; Ever I pray to that Mother SArade.
jvalatkAntivahnIm jaganmOhanAngIm |
bhajE mAnasAmbhOja subhrAnta bhRngIm |
nijastOtra sangIta nRtyaprabhAngIm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||7||
I perpetually sing praise of that Mother SArade Whose resplendence is like that of fire; Who enchants the whole universe; Who is the bee that keeps encircling and drinking from the lotus of Her devotees' heart; Whose has an aura of splendour is produced by music, dance and prayers in praise of Her; Ever I pray to that Mother SArade.
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01