Varnam Bharatnatyam - nAthanai azhaittu vA sakhiyE
-
- Posts: 3
- Joined: 26 Aug 2009, 04:54
Hi All
I am looking for lyrics/video of Varnam (Bharatnatyam). I remember some words from this dance, which I learned about 10 years ago. It will be really helpful if someone can provide lyrics for the whole dance and also the video if possible.
The jati tht we started this dance with was
Ta hat tak nak jum tari kita nak
some of the other lines I remember are
Kallau avar manam, karind uru kaaro....
Nado updesham arunvaay shankaran...
and
ma umai naadnai??
I know its not a very clear information...but this is all i remember.
Thanks in Advance.
Nehal
I am looking for lyrics/video of Varnam (Bharatnatyam). I remember some words from this dance, which I learned about 10 years ago. It will be really helpful if someone can provide lyrics for the whole dance and also the video if possible.
The jati tht we started this dance with was
Ta hat tak nak jum tari kita nak
some of the other lines I remember are
Kallau avar manam, karind uru kaaro....
Nado updesham arunvaay shankaran...
and
ma umai naadnai??
I know its not a very clear information...but this is all i remember.
Thanks in Advance.
Nehal
-
- Posts: 33
- Joined: 23 Oct 2008, 08:36
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
nAthanai azhaittu vA (pv). rAgA: kAmbhOji. Adi tALA. Composer: T.S.Kalyanasundaram Pillai.
P: nAthanai azhaittu vA sakhiyE endan (svAmi)
A: kAdalai arindavar kaNam pirivArO vEdanai tuyarinai nAn sahiyEnE kallO avar manam kanindurugAdO
(muktAyi svaram)
sa ni dha pa ma ga ri sa ni pa dha sa ; ri ga sa ri ga ma pa dha sa ni dha pa dha sa ri ga sa
ni dha pa dha sa pa ma ga sa ri ga sa ri ga ma pa dha
(muktAyi svara sAhitya)
mAl marugan mahimai kUra taramA mA mayil mIdu varum murugan enum
mahIpanAm shivakumAranAr vegu punItanAr sukham aruLum
C: nAdopadEsham aruLvAi sundaran ariya
1: mAdumai nAthanin kAdinil Odum
2: mA azhaguDaiyavan pugazhuDaiyavan guNamuDaiyavan Arumukhanavan
3: tAyin punita abhaya karamadil enaiyE IrAru karamuDan irangi varum murugEsan
maharAjan inbamuDan vandaruLa anbODu jAmam adanil azhagODu pughazhum
sa ri ga ma pa da nigamamum chatur maraigaLum muzhangiDa udavi
tarum punitamana isaiyum ezhiluDaya surangalum olittadoru pala vidha
vachanam ena iyanga tigazhum bhAva rAga tAla gatigaLuDan
ADalODu pudiyadoru pADalODu maghizhvaDaiya
P: nAthanai azhaittu vA sakhiyE endan (svAmi)
A: kAdalai arindavar kaNam pirivArO vEdanai tuyarinai nAn sahiyEnE kallO avar manam kanindurugAdO
(muktAyi svaram)
sa ni dha pa ma ga ri sa ni pa dha sa ; ri ga sa ri ga ma pa dha sa ni dha pa dha sa ri ga sa
ni dha pa dha sa pa ma ga sa ri ga sa ri ga ma pa dha
(muktAyi svara sAhitya)
mAl marugan mahimai kUra taramA mA mayil mIdu varum murugan enum
mahIpanAm shivakumAranAr vegu punItanAr sukham aruLum
C: nAdopadEsham aruLvAi sundaran ariya
1: mAdumai nAthanin kAdinil Odum
2: mA azhaguDaiyavan pugazhuDaiyavan guNamuDaiyavan Arumukhanavan
3: tAyin punita abhaya karamadil enaiyE IrAru karamuDan irangi varum murugEsan
maharAjan inbamuDan vandaruLa anbODu jAmam adanil azhagODu pughazhum
sa ri ga ma pa da nigamamum chatur maraigaLum muzhangiDa udavi
tarum punitamana isaiyum ezhiluDaya surangalum olittadoru pala vidha
vachanam ena iyanga tigazhum bhAva rAga tAla gatigaLuDan
ADalODu pudiyadoru pADalODu maghizhvaDaiya
-
- Posts: 3
- Joined: 26 Aug 2009, 04:54
-
- Posts: 42
- Joined: 01 Apr 2009, 19:12
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Here you go:
The final caraNasAhityam is very involved to translate. I have tried my best. Corrections welcome.
pallavi
nAthanai azhaittu vA sakhiyE endan (svAmi)
Oh friend (sakhiyE)! Please bring (azhaittu vA) my (endan) Lord, murugan (svAminAthanai) [1] to me.
anupallavi
kAdalai arindavar kaNam pirivArO vEdanai tuyarinai nAn sahiyEnE kallO avar manam kanindurugAdO
Will someone who is cognizant (arindavar) of the pangs of love (kAdalai) consent to even a moment's (kaNam) separation (pirivArO) from me? I can not tolerate/bear (sahiyEnE) this distress (vEdanai) that is caused by the grief (tuyirinai) of separation. Is his (avar) heart (manam) made of stone (kallO)? Will it not soften (kanindu) and melt (urugAdO) in compassion for me?
muktAyi svara sAhityam
mAl marugan mahimai kUra taramA mA mayil mIdu varum murugan enum
mahIpanAm shivakumAranAr vegu punItanAr sukham aruLum
Do I have the competence (taramA) to talk about (kUra) the greatness (mahimai) of this nephew (marugan) of vishNu (mAl) who grants (aruLum) so much happiness (sukham)? He is supposedly a king (mahipanAm) named (ennum) murugan, who comes (varum) riding atop (mIdu) a mighty (mA) peacock (mayil)! This extremely (vegu) holy one (punitanAr) is the son (kumAranAr) of Siva.
caraNam
nAdopadEsham aruLvAi sundaran ariya
Oh handsome one (sundaran)! Please grant (aruLvAi) me the privilege of your unique (ariya) musical (nAda) instruction (upadESam).
caraNasvara sAhityam 1
mAdumai nAthanin kAdinil Odum
(Oh handsome one! Please grant me the privilege of the unique (ariya) musical (nAda) instruction) that you whispered (Odum) in the ear (kAdinil) of the husband (nAthanin) of the lady (mAdu), pArvati (umai) [1].
caraNasvara sAhityam 2
mA azhaguDaiyavan pugazhuDaiyavan guNamuDaiyavan Arumukhanavan
(Oh handsome one!) He is (avan) is the six (Aru)-faced (mukhan) one who is extremely (mA) handsome (azhaguDaiyavan), famous (pugazhuDaiyavan), and of sterling moral character (guNamuDaiyavan). (Please grant me the privilege of the unique (ariya) musical (nAda) instruction).
caraNasvara sAhityam 3
tAyin punita abhaya karamadil enaiyE IrAru karamuDan irangi varum murugEsan
maharAjan inbamuDan vandaruLa anbODu jAmam adanil azhagODu pughazhum
sa ri ga ma pa da nigamamum chatur maraigaLum muzhangiDa udavi
tarum punitamana isaiyum ezhiluDaya surangalum olittadoru pala vida
vachanam ena iyanga tigazhum bhAva rAga tAla gatigaLuDan
ADalODu pudiyadoru pADalODu magizhv(u)aDaiya
He is the handsome one (murugESan) who deigns to come (varum) to me (enaiyE) out of compassion (irangi) from the holy/divine (punita) hands (karamadil) of his mother (tAyin) with (uDan) twelve (IrAru = two times six) arms (karam). I want this lord (maharAjan) to come (vandu) to me with (uDan) love (anbu) and happiness (inbam) tonight (jAmam adanil) and bless (aruLa) me - with (Odu) beauty (azhagu), fame (pugazhum), the notes sa rig a ma pa dha and ni, to the intonation (muzhangiDa) of the ancient texts (nigamamum) and the four (catur) vEdas (maraigaLum), to the accompaniment (udavi tarum) [2] of holy (punitamAna) music (iSaiyum), graceful (ezhiluDaiya) notes (surangaLum), and as resounding (olittadoru) pronouncements (vacanam ena) of many (pala) types (vida) excel (iyanga) and shine, (please grant me the privilege of the unique (ariya) musical (nAda) instruction) so that I can experience (aDaiya) bliss (magizhvu) in a dance (ADal) that is replete with emotion (bhAva), melody (rAga), and the gaits (gatigaLoDu) of the various rhythms (tALa), along with/to the accompaniment (oDu) of this new (pudiyadoru) song (pADaloDu).
FOOTNOTES
[1] When muruga explains the essence of praNava to his father (sitting on his lap, and whispering into Siva's ear) - he is called svAminAthan, and this is the legend of svAmimalai
[2] udavi tarum literally means giving (tarum) help (udavi)
The final caraNasAhityam is very involved to translate. I have tried my best. Corrections welcome.
pallavi
nAthanai azhaittu vA sakhiyE endan (svAmi)
Oh friend (sakhiyE)! Please bring (azhaittu vA) my (endan) Lord, murugan (svAminAthanai) [1] to me.
anupallavi
kAdalai arindavar kaNam pirivArO vEdanai tuyarinai nAn sahiyEnE kallO avar manam kanindurugAdO
Will someone who is cognizant (arindavar) of the pangs of love (kAdalai) consent to even a moment's (kaNam) separation (pirivArO) from me? I can not tolerate/bear (sahiyEnE) this distress (vEdanai) that is caused by the grief (tuyirinai) of separation. Is his (avar) heart (manam) made of stone (kallO)? Will it not soften (kanindu) and melt (urugAdO) in compassion for me?
muktAyi svara sAhityam
mAl marugan mahimai kUra taramA mA mayil mIdu varum murugan enum
mahIpanAm shivakumAranAr vegu punItanAr sukham aruLum
Do I have the competence (taramA) to talk about (kUra) the greatness (mahimai) of this nephew (marugan) of vishNu (mAl) who grants (aruLum) so much happiness (sukham)? He is supposedly a king (mahipanAm) named (ennum) murugan, who comes (varum) riding atop (mIdu) a mighty (mA) peacock (mayil)! This extremely (vegu) holy one (punitanAr) is the son (kumAranAr) of Siva.
caraNam
nAdopadEsham aruLvAi sundaran ariya
Oh handsome one (sundaran)! Please grant (aruLvAi) me the privilege of your unique (ariya) musical (nAda) instruction (upadESam).
caraNasvara sAhityam 1
mAdumai nAthanin kAdinil Odum
(Oh handsome one! Please grant me the privilege of the unique (ariya) musical (nAda) instruction) that you whispered (Odum) in the ear (kAdinil) of the husband (nAthanin) of the lady (mAdu), pArvati (umai) [1].
caraNasvara sAhityam 2
mA azhaguDaiyavan pugazhuDaiyavan guNamuDaiyavan Arumukhanavan
(Oh handsome one!) He is (avan) is the six (Aru)-faced (mukhan) one who is extremely (mA) handsome (azhaguDaiyavan), famous (pugazhuDaiyavan), and of sterling moral character (guNamuDaiyavan). (Please grant me the privilege of the unique (ariya) musical (nAda) instruction).
caraNasvara sAhityam 3
tAyin punita abhaya karamadil enaiyE IrAru karamuDan irangi varum murugEsan
maharAjan inbamuDan vandaruLa anbODu jAmam adanil azhagODu pughazhum
sa ri ga ma pa da nigamamum chatur maraigaLum muzhangiDa udavi
tarum punitamana isaiyum ezhiluDaya surangalum olittadoru pala vida
vachanam ena iyanga tigazhum bhAva rAga tAla gatigaLuDan
ADalODu pudiyadoru pADalODu magizhv(u)aDaiya
He is the handsome one (murugESan) who deigns to come (varum) to me (enaiyE) out of compassion (irangi) from the holy/divine (punita) hands (karamadil) of his mother (tAyin) with (uDan) twelve (IrAru = two times six) arms (karam). I want this lord (maharAjan) to come (vandu) to me with (uDan) love (anbu) and happiness (inbam) tonight (jAmam adanil) and bless (aruLa) me - with (Odu) beauty (azhagu), fame (pugazhum), the notes sa rig a ma pa dha and ni, to the intonation (muzhangiDa) of the ancient texts (nigamamum) and the four (catur) vEdas (maraigaLum), to the accompaniment (udavi tarum) [2] of holy (punitamAna) music (iSaiyum), graceful (ezhiluDaiya) notes (surangaLum), and as resounding (olittadoru) pronouncements (vacanam ena) of many (pala) types (vida) excel (iyanga) and shine, (please grant me the privilege of the unique (ariya) musical (nAda) instruction) so that I can experience (aDaiya) bliss (magizhvu) in a dance (ADal) that is replete with emotion (bhAva), melody (rAga), and the gaits (gatigaLoDu) of the various rhythms (tALa), along with/to the accompaniment (oDu) of this new (pudiyadoru) song (pADaloDu).
FOOTNOTES
[1] When muruga explains the essence of praNava to his father (sitting on his lap, and whispering into Siva's ear) - he is called svAminAthan, and this is the legend of svAmimalai
[2] udavi tarum literally means giving (tarum) help (udavi)
-
- Posts: 42
- Joined: 25 Mar 2008, 18:50
Re: Varnam Bharatnatyam - nAthanai azhaittu vA sakhiyE
Hello - does anyone have the notation for this?
-
- Posts: 1229
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Varnam Bharatnatyam - nAthanai azhaittu vA sakhiyE
P: nAthanai azhaittu vA sakhiyE endan (svAmi)
A: kAdalai arindavar kaNam pirivArO vEdanai tuyaridai nAn sahiyEnE kallO avar manam kanindurugAdO
(muktAyi svara sAhitya)
mAl marugan mahimai kUra taramA mA mayil mIdu varum murugan enum
mahIpanAm shivakumAranAm vegu punItanAm sukham aruLum
C: nAdopadEsham aruLvAn sundaran ariya
1: mAdumai nAthanin kAdinil Odum
2: mA azhaguDaiyavan pugazhuDaiyavan guNamuDaiyavan arumukhanavan
3: tAyin punita ubhaya karamadil aNaiya IrAru karamuDan ilangi varum murugEsan maharAjan anudinamum inbamuDan vandaruLa anbODu
4. sAmam adanil azhagODu pughazhum
sa ri ga ma pa da nigamamum chatur maraigaLum muzhangiDa udavi
tarum punitamaya isaiyum ezhiluDaya surangalum olittadoru pala vidha
vachanam ena tigazhum iyangu bhAva rAga tAla gatigaLuDan
ADalODu pudiyadoru pADalODu maghizhvaDaiya
A: kAdalai arindavar kaNam pirivArO vEdanai tuyaridai nAn sahiyEnE kallO avar manam kanindurugAdO
(muktAyi svara sAhitya)
mAl marugan mahimai kUra taramA mA mayil mIdu varum murugan enum
mahIpanAm shivakumAranAm vegu punItanAm sukham aruLum
C: nAdopadEsham aruLvAn sundaran ariya
1: mAdumai nAthanin kAdinil Odum
2: mA azhaguDaiyavan pugazhuDaiyavan guNamuDaiyavan arumukhanavan
3: tAyin punita ubhaya karamadil aNaiya IrAru karamuDan ilangi varum murugEsan maharAjan anudinamum inbamuDan vandaruLa anbODu
4. sAmam adanil azhagODu pughazhum
sa ri ga ma pa da nigamamum chatur maraigaLum muzhangiDa udavi
tarum punitamaya isaiyum ezhiluDaya surangalum olittadoru pala vidha
vachanam ena tigazhum iyangu bhAva rAga tAla gatigaLuDan
ADalODu pudiyadoru pADalODu maghizhvaDaiya
Last edited by Rajani on 03 Oct 2023, 06:46, edited 1 time in total.
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Varnam Bharatnatyam - nAthanai azhaittu vA sakhiyE
Thanks Rajani for the corrections. Much appreciated.
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Varnam Bharatnatyam - nAthanai azhaittu vA sakhiyE
The audio is available hee:
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=HvJKjfVkNDE
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=HvJKjfVkNDE