Lyrics are form karnatik.com, with some corrections. I would like to know of any deeper meanings, any between-the-lines ideas that strenghen the ninda-stuti aspect of this song. Please share your thoughts
pallavi
ummaippOl ATTai eDuttambalattil niRpAr oruvaraik-kANEnayyA
anupallavi
shemmai malarttiru vAzhum cidambara nAtharE tinnAmal oru piLLai konRa pazhikArarE
caraNam 1
yAnait-tOl pulit-tOlADai unDat-tATci aduvallAl elumbaikkOrttaNindadarkku sATci
mAnaik-kaiyil piDittavARE umakkut-tATci mazhuveDuttu meyyAccO kazhuguk-kETRa kATci
caraNam 2
kiDaiyiRk-kiDanda Ayan aDiyai meLLat-tEDIkkiTTum podu maccAnenroTTinIr uravADi
aDavip-puliyum pAmbum aRindorumittuk-kUDi ATTuk-kAlukkoTTup-pOTTirukkudE nADi
caraNam 3
vetRi vijayan panri virumbi aDipaTTIrE vEDan vAittasai eccil vENDi ruci kaNDIrE
siTRiDaicciyai bhAgam sErttut-tAnE koNDIrE cidambarEsarE ATTal tirumEni tuvaNDIrE
Translation
pallavi
ayyA - O Lord!
oruvaraik-kANEn = I don't see anyone (else)
ummaippOl - like you,
ambalattil niRpAr - standing in the dancing hall,
ATTai eDuttu - performing a dance.
Note : There is none like you, dancing in the Hall (Sabha of Chidambaram)
anupallavi
cidambara nAtharE - O Lord of the Chidambaram town,
shemmai malarttiru vAzhum - where Lakshmi of the red-lotus, resides.
pazhikArarE - O Blameworthy one.
tinnAmal oru piLLai konRa - who caused the killing of a child, with no intention of eating (him)!
Note : The second line refers to the story of Siruthondar
caraNam 1
yAnait-tOl pulit-tOlADai - (Your) elephant skin and tiger skin garments
unDu attATci - are there as evidences.
aduvallAl - Not only that,
elumbaikkOrttu aNindadu - your wearing bones strung as a garland
adarkku sATci - bears witness.
mAnaik-kaiyil piDittavARE - Holding the deer in your hand
umakkut-tATci - is a disgrace to you.
kazhuguk-kETRa kATci - This sight, fit for vultures,
mazhuveDuttu meyyAccO - has it been certified as true by holding the fire (in your hand) ?
Note : All his accessories seem to corroborate that he is to be blamed.
caraNam 2
kiDaiyiRk-kiDanda Ayan - The cowherd sleeping on his bed
aDiyai meLLat-tEDI - having searched slowly for your feet
kiTTum podu - when he found you,
maccAnenru oTTinIr uravADi - you cherished a close bond with him, as your brother-in-law!
aDavip-puliyum pAmbum - The forest-living tiger and snake
aRindu orumittu kUDi - having known (your greatness) , unitedly
oTTup-pOTTirukkudE nADi - have sought and formed a close bond
ATTuk-kAlukku - with your dancing feet.
Note: Vishnu was made to search for you, but became your close associate, even half of your body in another instance. The rishis (Vyaghrapada and Patanjali) searched and saw your dance. The word "aattukkal" for dancing feet, seems to be used to compare jocularly with "pulikkal" (tiger feet) which Vyaghrapada wanted and obtained.
caraNam 3
vetRi vijayan panri virumbi - Seeking the boar that the victorious Arjuna was stalking,
aDipaTTIrE - you were beaten (by him).
vEDan vAittasai eccil vENDi - You wanted the flesh leftover after being tasted by the hunter (Kannappan),
ruci kaNDIrE - and tasted it.
siTRiDaicciyai bhAgam sErttut-tAnE koNDIrE - You took the slender-waisted Parvati as your half, ( and as a result)
ATTal tirumEni tuvaNDIrE - your beautiful body has become tired due to dancing.
cidambarEsarE - O Lord of Chidambaram!
Translation of Ummaippol - Marimutha Pillai - interpreting the Nindastuti
-
- Posts: 1238
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: Translation of Ummaippol - Marimutha Pillai - interpreting the Nindastuti
Superb translation, Rajani.
-
- Posts: 1238
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Translation of Ummaippol - Marimutha Pillai - interpreting the Nindastuti
Thank you so much Arasi. Coming from you it means a lot.
Eager for more insights on the nuances of the verses.
Eager for more insights on the nuances of the verses.
-
- Posts: 1238
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Translation of Ummaippol - Marimutha Pillai - interpreting the Nindastuti
There is another Ninda-stuti translated here
https://www.karnatik.com/c22002.shtml
If anyone can throw more light on Charanam 3 especially, I would be really glad. Thank you in advance.
https://www.karnatik.com/c22002.shtml
If anyone can throw more light on Charanam 3 especially, I would be really glad. Thank you in advance.