Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
srinidhi:
Please log on to http://www.chennaionline.com/music/Tham ... song31.asp
for a discussion on this song. I shall post the Thamizh version shortly.
Please log on to http://www.chennaionline.com/music/Tham ... song31.asp
for a discussion on this song. I shall post the Thamizh version shortly.
ராகம்: செஞ்சுருட்டி
ஸ்ரீ சக்ர ராஜ சிம்ஹாசனேஸ்வரி ஸ்ரீ லலிதாம்பிகே புவனேஸ்வரி
அனுபல்லவி:
ஆகம வேத கலாமய ரூபிணி அகில சராசர ஜனனி நாராயணி
நாக கங்கண நடராஜ மனோஹரி
ஞான வித்யேஸ்வரி ராஜ ராஜேஸ்வரி (ஸ்ரீ….)
சரணம்:
1. ராகம்: புன்னாகவராளி
பலவிதமாய் உன்னை ஆடவும் பாடவும்
பாடிக் கொண்டாடும் அன்பர் பத மலர் சூடவும்
உலக முழுதும் உன்னை அகமுரக் காணவும்
ஒரு நிலை தருவாய் காஞ்சி காமேஸ்வரி (ஸ்ரீ….)
2. ராகம்: நாதனாமக்க்ரியா
உழன்று திரிந்த என்னை உத்தமனாக்கி வைத்தாய்
உயரிய பெரியோர்கள் ஒன்றிடக் கூட்டிவைத்தாய்
நிழலெனத் தொடர்ந்த முன் ஊழ்க் கொடுமையை நீங்கச் செய்தாய்
நித்ய கல்யாணி பவானி பத்மேஸ்வரி (ஸ்ரீ….)
3. ராகம்: சிந்து பைரவி
துன்பப் புடத்திலிட்டுத் தூயவனாக்கி வைத்தாய்
தொடர்ந்த முன் மாயை நீக்கி பிறந்த பயனைத் தந்தாய்
அன்பைப் புகட்டி உந்தன் ஆடலைக் காணச் செய்தாய்
அடைக்கலம் நீயே அம்மா அகிலாண்டேஸ்வரி (ஸ்ரீ…)
rAgam: senjcuruTTi
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari
anupallavi:
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kangaNa naTarAja manOhari
~nAna vidyESwari rAja rAjESwari (SrI….)
CaraNam:
1. rAgam: punnAgavarALi
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnji kAmESwari (SrI….)
2. rAgam: nAdanAmakkriyA
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOrgaL onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDar^nda mun Uzhk koDumaiyai nIngac ceydAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari (SrI….)
3. rAgam: sindu bhairavi
tunbap puDattiliTTut tUyavanAkki vaittAy
toDar^nda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceydAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDESwari (SrI…)
ஸ்ரீ சக்ர ராஜ சிம்ஹாசனேஸ்வரி ஸ்ரீ லலிதாம்பிகே புவனேஸ்வரி
அனுபல்லவி:
ஆகம வேத கலாமய ரூபிணி அகில சராசர ஜனனி நாராயணி
நாக கங்கண நடராஜ மனோஹரி
ஞான வித்யேஸ்வரி ராஜ ராஜேஸ்வரி (ஸ்ரீ….)
சரணம்:
1. ராகம்: புன்னாகவராளி
பலவிதமாய் உன்னை ஆடவும் பாடவும்
பாடிக் கொண்டாடும் அன்பர் பத மலர் சூடவும்
உலக முழுதும் உன்னை அகமுரக் காணவும்
ஒரு நிலை தருவாய் காஞ்சி காமேஸ்வரி (ஸ்ரீ….)
2. ராகம்: நாதனாமக்க்ரியா
உழன்று திரிந்த என்னை உத்தமனாக்கி வைத்தாய்
உயரிய பெரியோர்கள் ஒன்றிடக் கூட்டிவைத்தாய்
நிழலெனத் தொடர்ந்த முன் ஊழ்க் கொடுமையை நீங்கச் செய்தாய்
நித்ய கல்யாணி பவானி பத்மேஸ்வரி (ஸ்ரீ….)
3. ராகம்: சிந்து பைரவி
துன்பப் புடத்திலிட்டுத் தூயவனாக்கி வைத்தாய்
தொடர்ந்த முன் மாயை நீக்கி பிறந்த பயனைத் தந்தாய்
அன்பைப் புகட்டி உந்தன் ஆடலைக் காணச் செய்தாய்
அடைக்கலம் நீயே அம்மா அகிலாண்டேஸ்வரி (ஸ்ரீ…)
rAgam: senjcuruTTi
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari
anupallavi:
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kangaNa naTarAja manOhari
~nAna vidyESwari rAja rAjESwari (SrI….)
CaraNam:
1. rAgam: punnAgavarALi
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnji kAmESwari (SrI….)
2. rAgam: nAdanAmakkriyA
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOrgaL onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDar^nda mun Uzhk koDumaiyai nIngac ceydAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari (SrI….)
3. rAgam: sindu bhairavi
tunbap puDattiliTTut tUyavanAkki vaittAy
toDar^nda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceydAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDESwari (SrI…)
Last edited by mahakavi on 25 Jul 2007, 21:19, edited 1 time in total.
vgvindan:
I thought about "ura" versus "uRa". I figured I couldn't distinguish between the two words.
For example, "uram" means "strength", "firmness', "zeal", "understanding".
My dictionary defines "uRal" as "reach", "approach". However "uRudi" means determination.
I interpret "agamura" as "firmly in the mind" and hence used "agamura"
As for "mun" vas "un" I went by the text found in karnATik.com. I changed a few words from that version where I saw textual errors but did not find it necessary to change "mun" to "un". I think both words make sense.
I thought about "ura" versus "uRa". I figured I couldn't distinguish between the two words.
For example, "uram" means "strength", "firmness', "zeal", "understanding".
My dictionary defines "uRal" as "reach", "approach". However "uRudi" means determination.
I interpret "agamura" as "firmly in the mind" and hence used "agamura"
As for "mun" vas "un" I went by the text found in karnATik.com. I changed a few words from that version where I saw textual errors but did not find it necessary to change "mun" to "un". I think both words make sense.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
VRK,
Here is my attempt at a sort of padArtha-cum-running meaning:
rAgam: senjcuruTTi
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari
Anupallavi:
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kaNkaNa naTarAja manOhari
gnAna vidyESwari rAja rAjESwari (SrI….)
CaraNam:
1. rAgam: punnAgavarALi
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnci kAmESwari (SrI….)
2. rAgam: nAdanAmakkriyA
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOrgaL uDan onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDarnda mun Uzhk koDumaiyai nIngac ceidAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari (SrI….)
3. rAgam: sindu bhairavi
tunbap puDattiliTTut tUyavanAkki vaittAy
toDar^nda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceidAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDeSwari (SrI…)
In the pallavi and anupallavi, the composer offers his salutations and heartfelt thanks to the dEvi, and explains why in the three caraNas. The first caraNa takes the form of a request, and the next two offer thanks to the dEvi for acceding to his request.
pallavI: Oh mistress (ISvarI) of the universe (bhuvana), the dEvI (ISvarI) who occupies the courtly (rAja) throne (simhAsanam) in the middle of the SrI cakra, dEvi lalitA (lalitAmbikayE)! My salutations!
anupallavi: The graceful (kalAmaya) embodiment (rUpiNI) of the essence of all the Agamas (a set of sacred works that lay down the tenets of Saiva, SAkta and vaishNava beliefs) and the vEdas, Oh nArAyaNI! You are the mother (jananI) of all living beings (mobile – cara, as well as stationary – acara: cara+acara = carAcara) in this world (akhilam). Adorned with snakes (nAga) as bracelets (kaNkaNa), you are the delighter (manOharI) of the cosmic dancer, naTarAja. Oh rAjarAjESvarI (the consort of the king of kings – Siva), you are the mistress (ISvarI) of knowledge (gAna(m)) and skill (vidyA). My Salutations!
C1: Please grant me (taruvAi) the mental stability/insight (oru nilai) to subdue (ura) my ego (ak(g)am) and see (kANavum) you (unnai) everywhere (muzhudum) in this world (ulaga(m)), and in the process, give me the ability/opportunity to sing (pADavum) and dance (ADavum) your (unnai) praises, and to honor (pada malar SUDavum – to decorate the flower-like feet of) your devotees (anbar) that sing (pADi) and celebrate (koNDADum) you! My Salutations!
C2: Oh ever (nitya = daily) auspicious one (kalyANI)! Wife of bhava/Siva (bhavAnI – same as SivAnI)! dEvi who resides in a lotus (padmESvarI)! When I was wandering (tirinda) aimlessly, and suffering (uzhandu/uzhanRu) endlessly, it was you that destroyed (nInga c(S)eidAi) the tyranny (koDumaiyai) of the fruits of the (bad) deeds (Uzh) from my previous (mun) births that were haunting/following (toDarnda) me like (ena) a shadow (nizhal). In the process, you have made (Akki vaittAi) me (ennai) into a superior person of sterling worth (uttaman) and put me in the company of (uDan onRiDa kUTTi vaittAi) of exalted/superior human beings (uyariya periOrgaL). My Salutations!
C3: By subjecting me to an ordeal by fire (by placing (iTTu) me in a hollow vessel (puTattil) of sorrow/misery/hardship (tunbam)), you made (Akki vaittAi) me blemishless/pure (tUyavan), and removed (nIkki) the web/veil of illusion (mAyayai) that was fogging my intellect/following me (toDarnda) not just in this birth, but in many previous (mun) ones as well, and you finally gave me/blessed me with (tandAi) the ability to realize the purpose (payanai) of my birth (piranda)[1]. You fed (pugaTTi) me your love, just as a mother would nurse her child, and made (SeidAi) me realize (kANa) the many acts (ADalai) and mysterious deeds of yours (undan). Oh dEvi/mistress (ISvarI) of the entire universe (akhilAnDa), you alone (nIyE) are my succor/refuge (aDaikkalam) in this world! My Salutations!
[1]: The express purpose of the human life is to perform those deeds that will allow mOkSa/salvation, and liberate one from the circle/cycle of birth and rebirth.
Rajani/Arasi should be able to fix mistakes/mis-translations!
Here is my attempt at a sort of padArtha-cum-running meaning:
rAgam: senjcuruTTi
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari
Anupallavi:
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kaNkaNa naTarAja manOhari
gnAna vidyESwari rAja rAjESwari (SrI….)
CaraNam:
1. rAgam: punnAgavarALi
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnci kAmESwari (SrI….)
2. rAgam: nAdanAmakkriyA
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOrgaL uDan onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDarnda mun Uzhk koDumaiyai nIngac ceidAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari (SrI….)
3. rAgam: sindu bhairavi
tunbap puDattiliTTut tUyavanAkki vaittAy
toDar^nda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceidAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDeSwari (SrI…)
In the pallavi and anupallavi, the composer offers his salutations and heartfelt thanks to the dEvi, and explains why in the three caraNas. The first caraNa takes the form of a request, and the next two offer thanks to the dEvi for acceding to his request.
pallavI: Oh mistress (ISvarI) of the universe (bhuvana), the dEvI (ISvarI) who occupies the courtly (rAja) throne (simhAsanam) in the middle of the SrI cakra, dEvi lalitA (lalitAmbikayE)! My salutations!
anupallavi: The graceful (kalAmaya) embodiment (rUpiNI) of the essence of all the Agamas (a set of sacred works that lay down the tenets of Saiva, SAkta and vaishNava beliefs) and the vEdas, Oh nArAyaNI! You are the mother (jananI) of all living beings (mobile – cara, as well as stationary – acara: cara+acara = carAcara) in this world (akhilam). Adorned with snakes (nAga) as bracelets (kaNkaNa), you are the delighter (manOharI) of the cosmic dancer, naTarAja. Oh rAjarAjESvarI (the consort of the king of kings – Siva), you are the mistress (ISvarI) of knowledge (gAna(m)) and skill (vidyA). My Salutations!
C1: Please grant me (taruvAi) the mental stability/insight (oru nilai) to subdue (ura) my ego (ak(g)am) and see (kANavum) you (unnai) everywhere (muzhudum) in this world (ulaga(m)), and in the process, give me the ability/opportunity to sing (pADavum) and dance (ADavum) your (unnai) praises, and to honor (pada malar SUDavum – to decorate the flower-like feet of) your devotees (anbar) that sing (pADi) and celebrate (koNDADum) you! My Salutations!
C2: Oh ever (nitya = daily) auspicious one (kalyANI)! Wife of bhava/Siva (bhavAnI – same as SivAnI)! dEvi who resides in a lotus (padmESvarI)! When I was wandering (tirinda) aimlessly, and suffering (uzhandu/uzhanRu) endlessly, it was you that destroyed (nInga c(S)eidAi) the tyranny (koDumaiyai) of the fruits of the (bad) deeds (Uzh) from my previous (mun) births that were haunting/following (toDarnda) me like (ena) a shadow (nizhal). In the process, you have made (Akki vaittAi) me (ennai) into a superior person of sterling worth (uttaman) and put me in the company of (uDan onRiDa kUTTi vaittAi) of exalted/superior human beings (uyariya periOrgaL). My Salutations!
C3: By subjecting me to an ordeal by fire (by placing (iTTu) me in a hollow vessel (puTattil) of sorrow/misery/hardship (tunbam)), you made (Akki vaittAi) me blemishless/pure (tUyavan), and removed (nIkki) the web/veil of illusion (mAyayai) that was fogging my intellect/following me (toDarnda) not just in this birth, but in many previous (mun) ones as well, and you finally gave me/blessed me with (tandAi) the ability to realize the purpose (payanai) of my birth (piranda)[1]. You fed (pugaTTi) me your love, just as a mother would nurse her child, and made (SeidAi) me realize (kANa) the many acts (ADalai) and mysterious deeds of yours (undan). Oh dEvi/mistress (ISvarI) of the entire universe (akhilAnDa), you alone (nIyE) are my succor/refuge (aDaikkalam) in this world! My Salutations!
[1]: The express purpose of the human life is to perform those deeds that will allow mOkSa/salvation, and liberate one from the circle/cycle of birth and rebirth.
Rajani/Arasi should be able to fix mistakes/mis-translations!
Last edited by rshankar on 08 Dec 2007, 05:28, edited 1 time in total.
-
- Posts: 7
- Joined: 03 Nov 2020, 09:37
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
please send me notes for Srichakraraja simhasaneshwari song. i need Sahithya and Notes in kannada. please send me to my email.
poojahavanam@gmail.com
poojahavanam@gmail.com
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
The English version is sent.
-
- Posts: 13
- Joined: 14 Jan 2020, 22:07
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
Vanakkam, thank you all for the above thread. Can this also be sent to me on
natyaarasanshanolin.gov@gmail.com
Thank you
natyaarasanshanolin.gov@gmail.com
Thank you
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
-
- Posts: 2
- Joined: 03 Apr 2021, 09:31
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
Can anyone please send the carnatic notation to play with veenai for this song.
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
It has been sent.
-
- Posts: 2
- Joined: 31 May 2020, 03:26
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
Pranams. Can you send notation for "Sri Chakraraja...." please.....
Thanks in advance
Prathi
Thanks in advance
Prathi
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
Please check your mailbox.
-
- Posts: 123
- Joined: 11 Jan 2021, 17:16
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
Notation is available at https://carnaticnotations.blogspot.com/ ... Ragamalika
-
- Posts: 31
- Joined: 18 Jul 2019, 11:57
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-Sri chakra raja simhasaneshwari
Please see post# 23.