Nagagandhari lyrics needed please.
-
- Posts: 46
- Joined: 20 Jan 2007, 00:44
-
- Posts: 1876
- Joined: 04 Feb 2010, 02:05
-
- Posts: 1529
- Joined: 09 Feb 2006, 00:04
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
The problem is that this rAgA has too many varieties like kApi. Here they are:
nAgagAndhAri-22-N S R G M P D N/N D P M G R S N
nAgagAndhAri-20-S R G M P DD N/D P M G R S N
nAgagAndhAri-20-S R G M P D N/D P M G S
nAgagAndhAri-22-S R G M P D N/D P M G R S
nAgagAndhAri-20-S R M G M P D N S/S N D P M G R S
nAgagAndhAri-22-S R G M P D N/N D P M G R S
nAgagAndhAri-20-S R G M P D N/N D P M G R S N
nAgagAndhAri-23-S R M P D N S/S N D P M G R S
nAgagAndhAri-23-S R G R M P D N S/S N D P M G R G S
nAgagAndhAri-22-N S R G M P D N/N D P M G R S N
nAgagAndhAri-20-S R G M P DD N/D P M G R S N
nAgagAndhAri-20-S R G M P D N/D P M G S
nAgagAndhAri-22-S R G M P D N/D P M G R S
nAgagAndhAri-20-S R M G M P D N S/S N D P M G R S
nAgagAndhAri-22-S R G M P D N/N D P M G R S
nAgagAndhAri-20-S R G M P D N/N D P M G R S N
nAgagAndhAri-23-S R M P D N S/S N D P M G R S
nAgagAndhAri-23-S R G R M P D N S/S N D P M G R G S
-
- Posts: 46
- Joined: 20 Jan 2007, 00:44
Can someone translate this for me please:
P: nAgagAndhArI rAganutE
nagajAnanditE mAmava
A: nAgarAja vinutE surahitE vAgIshAdi guruguha vanditE bhAgavatAdi nuta paradEvatE
parama tatvArttha bOdhitE shivE
C: parama shAnta svarUpAkArE pAda paHNkajE padma karE niratishaya sukhakarE surucirE
sasharacApa pAshAHNkusha dharE
Thanks
P: nAgagAndhArI rAganutE
nagajAnanditE mAmava
A: nAgarAja vinutE surahitE vAgIshAdi guruguha vanditE bhAgavatAdi nuta paradEvatE
parama tatvArttha bOdhitE shivE
C: parama shAnta svarUpAkArE pAda paHNkajE padma karE niratishaya sukhakarE surucirE
sasharacApa pAshAHNkusha dharE
Thanks
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Priya,
Since the heavy weights have not weighed in yet, here is my attempt. I am sure corrections will be provided where appropriate.
P: nAgagAndhArI rAganutE = one who is praised (nutE) by the rAga nAgagAndhArI
nagajAnanditE = nagaja + AnanditE = daughter of the mountains (pArvati, himagiri tanaya) + AnanditE = one who delights (Siva) -
mAmava = Bless me with your favors (?)
Oh daughter of the mighty mountain king, the delighter of Siva, please bless me with your favors as I sing your praises in the rAga nAgagAndhAri.
A: nAgarAja = Siva (king of the snakes)
vinutE = praised by
surahitE = (one who works for) the good (hita) of the gods (sura)
vAgIshAdi = vAk + ISa = Lord of the goddes of speech (brahma) and other (Adi) gods
guruguha = the composer
vanditE = (one who is) prayed to/worshipped by
bhAgavatAdi = the bhAgavatas (learned men)
nuta = praised by
paradEvatE = the supreme goddess.
parama tatvArttha bOdhitE = one who imparts knowledge/instructs (bOdhitE) about the supreme truth
shivE = female form of Siva
Oh! dEvi, you have been praised by SivA himself, while brahma and the other gods as well as the composer worship you. You are the mighty SivE, the one that learned men praise, the imparter of knowledge about the supreme truth!
C: parama shAnta svarUpAkArE = (you are the) manifestation (svarUpa AkArE) of extreme calm/peace (parama Santa)
pAda paHNkajE = with lotus-like feet
padma karE = with lotuses in your hands/hands like lotuses
niratishaya sukhakarE = unsurpassed (niratiSaya) provider/creator of happiness (sukhakarE)
surucirE = Oh! beautiful one
sasharacApa pAshAHNkusha dharE = (one who) weilds (dharE) a bow (cApa) with (sa) arrows (Sara), a noose (pASa), and a hook (aNkuSa) as weapons
With lotus like hands (to protect and bless) and feet (to shelter), you are the unsurpassed provider or creator of happiness for your devotees. You are the manifest form of unsurpassed calm and peace, despite weilding a bow with arrows, the noose and a hook.
Since the heavy weights have not weighed in yet, here is my attempt. I am sure corrections will be provided where appropriate.
P: nAgagAndhArI rAganutE = one who is praised (nutE) by the rAga nAgagAndhArI
nagajAnanditE = nagaja + AnanditE = daughter of the mountains (pArvati, himagiri tanaya) + AnanditE = one who delights (Siva) -
mAmava = Bless me with your favors (?)
Oh daughter of the mighty mountain king, the delighter of Siva, please bless me with your favors as I sing your praises in the rAga nAgagAndhAri.
A: nAgarAja = Siva (king of the snakes)
vinutE = praised by
surahitE = (one who works for) the good (hita) of the gods (sura)
vAgIshAdi = vAk + ISa = Lord of the goddes of speech (brahma) and other (Adi) gods
guruguha = the composer
vanditE = (one who is) prayed to/worshipped by
bhAgavatAdi = the bhAgavatas (learned men)
nuta = praised by
paradEvatE = the supreme goddess.
parama tatvArttha bOdhitE = one who imparts knowledge/instructs (bOdhitE) about the supreme truth
shivE = female form of Siva
Oh! dEvi, you have been praised by SivA himself, while brahma and the other gods as well as the composer worship you. You are the mighty SivE, the one that learned men praise, the imparter of knowledge about the supreme truth!
C: parama shAnta svarUpAkArE = (you are the) manifestation (svarUpa AkArE) of extreme calm/peace (parama Santa)
pAda paHNkajE = with lotus-like feet
padma karE = with lotuses in your hands/hands like lotuses
niratishaya sukhakarE = unsurpassed (niratiSaya) provider/creator of happiness (sukhakarE)
surucirE = Oh! beautiful one
sasharacApa pAshAHNkusha dharE = (one who) weilds (dharE) a bow (cApa) with (sa) arrows (Sara), a noose (pASa), and a hook (aNkuSa) as weapons
With lotus like hands (to protect and bless) and feet (to shelter), you are the unsurpassed provider or creator of happiness for your devotees. You are the manifest form of unsurpassed calm and peace, despite weilding a bow with arrows, the noose and a hook.
-
- Posts: 1876
- Joined: 04 Feb 2010, 02:05
surucirE = Oh! beautiful one
I think this may also be interpreted as tasteful, one having good taste etc
I have one question about nagajAnanditE - I thought this meant nagajAyAh Anandidte - (one who is delighted by nagajA) ; This interpretation does not fit the meaning, as the song itself is about pArvati.
What is wrong with this samAsa pada splitting?
-Ramakriya
I think this may also be interpreted as tasteful, one having good taste etc
I have one question about nagajAnanditE - I thought this meant nagajAyAh Anandidte - (one who is delighted by nagajA) ; This interpretation does not fit the meaning, as the song itself is about pArvati.
What is wrong with this samAsa pada splitting?
-Ramakriya
Last edited by ramakriya on 24 Jan 2007, 01:06, edited 1 time in total.
-
- Posts: 130
- Joined: 01 Nov 2019, 17:38
Re: Nagagandhari lyrics needed please.
If the notation for the krithi in ragam Nagagandhari, Nagagandhari Raganute is available, kindly share it with me.
Notations in English or Telugu are preferable.
Email ID: krishna.ananthap@gmail.com
Thanks in advance!
Notations in English or Telugu are preferable.
Email ID: krishna.ananthap@gmail.com
Thanks in advance!
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Nagagandhari lyrics needed please.
It is sent.