Meaning-Aadinaye Kanna

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
neelu
Posts: 7
Joined: 25 Feb 2006, 17:07

Post by neelu »

Would anyone be able to kindly give the english translation for this beutiful composition of Ambuja Krishna?

Thanks in advance!

Lakshman
Posts: 14179
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

ADinaiyE kaNNA. rAgA: mOhanakalyANi. Adi tALA.

P: ADinaiyE kaNNA brndAvanam tanil Ananda rasamaya arputa naTanam
A: IdilA azhagiyar gOpiyar unaittEDi nADi vandiDa nadikkarai nilavoLiyil
C: mayil pIli shaTrE koNDai tanil ashaiya navaratna makuTam shiram tanil oLira
makara kuNDalangaL iru shevi ilanga matimukham tanilE muruval viLaiyADa
maNam kamazh mAlaigaL mArbil ashaindADa mayangum andivaNNa Adai iDaiyADa
madhura mOhana kuzhal ishai kUTTa mangaiyar kaNgaL maiyyal kATTa
malar kamazh shalangai jati layam kUTTa manamarindu aruL shorindu iNaindu onrAi

neelu
Posts: 7
Joined: 25 Feb 2006, 17:07

Post by neelu »

Many thanks for the lyrics. Would anyone be able to give the english meaning?

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Here is my attempt:
CML/DRS will correct as needed!

P: ADinaiyE kaNNA brndAvanam tanil Ananda rasamaya arputa naTanam

ADinaiyE: (you) danced
kaNNA: Oh lovely eyed one/apple of my eye = Krishna
brindAvanam tanil: in vrindAvan
Ananda: happy
rasamaya: full of rasa/feeling and sentiment
arButa: wondrous
naTanam: dance (the rAs)

Running Meaning: Oh lovely eyed Krishna, you danced the happy, wondrous rAs in vrindAvan filled with (every good) feeling and sentiment.

A: IdilA azhagiyar gOpiyar unaittEDi nADi vandiDa nadikkarai nilavoLiyil

IdillA: Idu = equal, illA = without: unequalled
azhagiya: (with) beauty
gOpiyar: the maids (of vrindAvan)
unaittEDi: unnai = you, tEDi = search: (having) searched for you
nAdi: seeking (you)
vandiDa: come
nadikkarai: nadi = river, karai = bank: banks of the river (yamunA)
nilavoLiyil: nilavu = moon, oLiyil: in the light: in the moonlight

Running meaning:
(You danced) with the gOpIs of unequalled beauty (nonpareils of beauty), who have searched for, and come seeking only you, on the banks of the yamunA in the moonlight.


C: mayil pIli shaTrE koNDai tanil ashaiya navaratna makuTam shiram tanil oLira
makara kuNDalangaL iru shevi ilanga matimukham tanilE muruval viLaiyADa
maNam kamazh mAlaigaL mArbil ashaindADa mayangum andivaNNa Adai iDaiyADa
madhura mOhana kuzhal ishai kUTTa mangaiyar kaNgaL maiyyal kATTa
malar kamazh shalangai jati layam kUTTa manamarindu aruL shorindu iNaindu onrAi

mayil = peacock
pIli = feather
shaTRE = slightly
kondai = knotted hair/Bun
thanil = in
ashaiya = sway
navaratna maukutam = crown studded with 9 gems
shiram = head
thanil = on
oLira = shine
makara kuNdalangAl = ear-rings shaped like a makara
iru = both
shevi = ears
thanil = in
iLaNga = move
madi = moon like
muKam = face
thanilE = on
muruval = (mischievous) smile
viLaiyAda = play
maNam = fragrance
kavazh = attract
mAlaigal = garlands
mArbil = on the chest
ashindaDa = move
mayangum = intoxicating
andivaNNa = dark colored
ADai = clothes/outfits
iDaiyADa = iDai: waist, ADa: move: waists (adorned with dark clothes) move ?????????
madhura = sweet
mOhana = intoxicating
kuzhal = flute
ishai = music
kUTTa = get together
mangaiyar = women
kaNgaL = eyes
maiyyal = sensual infatuation
kATTa = show
malar = flowers
kamazh = emit fragrance
shalangai = anklets
jati layam = jati and tALam
kUTTa = get together
manam = heart
arindu = (having) understood
aruL = grace
shozhindu = shower
iNaindu = come together
onrAi = as one

Running meaning:
With the peacock feather in the knot of hair atop your head swaying slightly, your crown encrusted with 9 gems shining brightly, your makara-shaped ear-rings swaying to and fro, a mischievous smile flitting across your lovely (moon-like) face, the garlands on your chest (made from very fragrant flowers) moving, intoxicating clothes moving (this is the part with the ??? marks above), with sweet music issuing from your intoxicating flute, with the women?s eyes revealing their infatuation, the flowers emitting their fragrance, and all the anklets keeping time, you have understood the mind/desire of the gOpIs and showering them with your grace, you unite with them as one, and dance with them (on the banks of the yamunA).

Ravi

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

That looks just perfect!

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

That looks just perfect!
Thanks. That, to me is like 'vashishtar vAyAlE...'
:D
Ravi

neelu
Posts: 7
Joined: 25 Feb 2006, 17:07

Post by neelu »

Thank you so much! It has added immensely to my love of this song to fully understand the meaning. :)

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Meaning-Aadinaye Kanna

Post by rshankar »

Choreographed by the Dhananjayan's as a group presentation - must be an olde video, much before their son took up photography for a career. http://www.youtube.com/watch?v=CRAWgL8gU9Y

Post Reply